Exemplos de uso de "тем более" em russo com tradução "all the more"

<>
Они действительно универсальны, тем более в эпоху всеобщей глобализации. They are indeed universal, and all the more so in an era of comprehensive globalization.
Оживление жилищного рынка тем более трудно еще по двум причинам. Resuscitating the housing market is all the more difficult for two reasons.
Если это так, тогда это тем более верно в отношении эмбрионов. If so, then this is all the more true of embryos.
На этом фоне лишение должностей директоров ФИИ выделяется тем более ярко. Against this backdrop, the ejection of the IFE directors stands out all the more glaringly.
финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие. financial regulation is enormously complicated, all the more so given that there must be some degree of international consistency.
На карту поставлено многое ? тем более что французская интервенция, вероятно, будет обширной. A lot is at stake – all the more so because French intervention is likely to be extensive.
И это тем более убедительная причина для подготовки всеобъемлющего плана, гарантирующего мирный переходный период. That is all the more reason to put a comprehensive plan in place to ensure a peaceful transition.
Тот факт, что теперь только Тайвань стоит на пути, делает воссоединение тем более бескомпромиссным. The fact that only Taiwan stands in the way makes reunification all the more non-negotiable.
Тем более поразительно, что мировому сообществу удалось выработать согласованный подход к решению данной проблемы. All the more remarkable, then, that the world reached an agreed approach to this issue.
Это тем более верно в периоды быстрых фундаментальных изменений, которые сегодня происходят в Китае. This is all the more true in times of rapid fundamental change, as is occurring in China now.
Все эти факторы являются тем более сложными из-за большого глобального неравновесия, которое характеризует современную урбанизацию. Those factors are all the more complicated because of the massive global unbalance that characterizes current urbanization.
Если администрация Буша не изменит курс, тогда тем более это причина для американцев сменить своего президента. If the Bush administration will not change course, that is all the more reason for Americans to change their president.
Это было тем более уместным, т.к. папа римский Иоганн Павел II не был очарован Соединенными Штатами. This was all the more relevant to the extent that Pope John Paul II is not enamored with the United States.
В таком совете всегда трудно убедить - тем более, в свете самых худших перспектив за последние 70 лет. Such advice is always tough to sell - all the more so in the face of the worst economic outlook in 70 years.
Найти финансовые средства для реконструкции комплекса зданий тем более необходимо, что в течение многих лет они не ремонтировались. Maintenance having been neglected over the years, it was all the more necessary to find financial resources for the renovation of the buildings.
Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила. This surge is all the more remarkable given that Egypt is a desert country, its inhabitants packed along the Nile.
Это тем более непонятно, поскольку американцы понимают насколько Европе необходимы иммигранты, не получающие на данный момент должного признания. This seems all the more puzzling because Americans realize how badly Europe needs new immigrants, given its extremely low fertility rates.
В этом-то вся и загвоздка: финансовое регулирование крайне сложное, тем более что должно быть некоторое международное взаимодействие. But here’s the rub: financial regulation is enormously complicated, all the more so given that there must be some degree of international consistency.
Это тем более верно, так как встреча в верхах в Брюсселе открыла настежь дверь налогово-бюджетному союзу ЕС-17+. That is all the more true because the Brussels summit flung open the door to a fiscal union for the EU-17+.
Поэтому немцы тем более обеспокоены тем фактом, что профсоюз машинистов поездов (GDL) проголосовал за общенациональную забастовку, которая парализует страну. So Germans are all the more disturbed that the train drivers' union, the GDL, has voted for a nation-wide strike that will paralyze the country.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.