Exemplos de uso de "тематика" em russo com tradução "subject"

<>
Если вам не нравится тематика или выступление можно поднять красную. If you don't like the subject or the performance, you can hold the red.
Была высказана мысль о том, что молчание может быть воспринято в качестве признака согласия, особенно в случае международных договоров, тематика которых предполагает обязательность оперативного реагирования государств-участников. It was suggested that silence was prima facie evidence of agreement, particularly in the case of treaties the subject matter of which would require a prompt reaction from States parties.
Первое произошло летом 2004 года, когда Британское правительство, немного неохотно, решило открыть официальное расследование касательно использования информации спецслужб в вопросе об оружии массового поражения для того, чтобы начать войну в Ираке, это очень ограниченная тематика. One was that, in the summer of 2004, the British government, somewhat reluctantly, decided to have an official inquiry into the use of intelligence on WMD in the run up to the Iraq War, a very limited subject.
Первым и основным мероприятием в рамках ПИЛСЕ станет подготовка нового базового доклада под названием " Тенденции и перспективы развития лесного хозяйства в Европе " (ТПЛЕ VI), в ходе которого будут использованы цели, подходы и тематика, характерные для предыдущих докладов о перспективных исследованиях (ТПЛЕ V). The first and main step into EFSOS activities will be the elaboration of a new baseline report under the title “European Timber Trends and Prospects” (ETTS VI), based on the objectives, approaches and subjects of the last outlook study reports (ETTS V).
выражает также удовлетворение уровнем публикаций ИСЕСКО и подчеркивает, что их тематика, проблематика и сфера исследования вопросов образования, науки и культуры отвечают интересам и чаяниям исламской уммы в ее стремлении добиться всестороннего прогресса и готовности противостоять любым культурным, интеллектуальным, научным и техническим вызовам грядущей эпохи; Expresses also satisfaction with the standard of ISESCO's publications and highlights their subjects, studies, educational, scientific and cultural research which respond to the needs of the Ummah and aspirations for achieving overall advance and confront the cultural, intellectual, scientific and technological challenges in the forthcoming phase.
С чисто логической точки зрения, более веский аргумент в пользу прямой корпоративной ответственности можно выдвинуть в рамках ключевых конвенций МОТ: их тематика касается всех категорий работодателей, включая корпорации; корпорации в целом признают большую ответственность за своих сотрудников, чем за других субъектов; и в разработанных МОТ надзорном механизме и процедурах подачи жалоб оговорена роль организаций работодателей и профсоюзов. On purely logical grounds, a stronger argument could be made for direct corporate responsibilities under the ILO core conventions: their subject matter addresses all types of employers, including corporations; corporations generally acknowledge greater responsibility for their employees than for other stakeholders; and the ILO's supervisory mechanism and complaints procedure specify roles for employer organizations and trade unions.
показ короткометражных и полнометражных фильмов по данной тематике; Short and full-length films on the subject;
Он напоминает, что начиная с 1984 года Объединенная инспекционная группа подготовила несколько докладов по этой тематике. The Joint Inspection Unit (JIU) had produced several reports on that subject since 1984.
Этот ресурс является важным средством для анализа, классификации и поиска документов и публикаций по тематике, предмету или направлению. This resource serves as an essential tool for the analysis, categorization and retrieval of documents and publications by theme, subject or topic.
Избранный подход предусматривал включение этих вопросов во все школьные предметы и учебники вместо создания отдельных классов по этой тематике. The approach chosen was the integration of those issues in all school subjects and textbooks instead of the creation of separate classes.
Содержащаяся в докладе информация относительно обучения по тематике прав человека, особенно идея установления «профилирующих предметов», является новаторской и конструктивной. The information provided in the report on the teaching of human rights, especially the idea of identifying “carrier” subjects, was innovative and constructive.
Я был и иллюстратором по автомобильной тематике, и автомобильным рекламным копирайтером, так что у меня с этой темой старые счёты. I was both an automobile illustrator and an advertising automobile copywriter, so I have a lot of revenge to take on the subject.
включить тематику о правах человека и, в частности, о правах ребенка в школьные программы в качестве самостоятельного учебного предмета; и Integrate human rights and, in particular, child rights, in the school curricula as a subject on its own; and
Гендерный подход отражается в тематике школьных предметов и учебных программах, методических программах для учителей, а также в десятилетнем национальном плане развития образования в стране. The gender approach was being incorporated into school subjects and curricula, training programmes for teachers and the 10-year national development plan for education.
Выпуск почтовых марок Организации Объединенных Наций и писчебумажных принадлежностей по филателии, включая тематику, оформление и количество выпускаемых материалов; и безопасность и архивное хранение запасов почтовых принадлежностей; Issuance of United Nations postage stamps and postal stationery, including the subject, design and quantity to be printed; and security and archival safe keeping of postal stocks;
В ходе обследования были выявлены 46 различных детализированных целей по тематике равенства возможностей, которые можно в основном отнести к предметным областям " Язык " и " Люди и окружающая среда ". The survey identified 46 different detailed objectives on the topic of equal opportunity, which can essentially be classified in the subject areas of " Language " and " Humans and the Environment ".
выработки, там, где это целесообразно, совместных общих замечаний или рекомендаций двумя или более договорными органами, тематику которых можно было бы обсудить на последующих совещаниях на уровне комитетов; Formulation of joint general comments or recommendations by two or more treaty bodies, the subject of which could be discussed in future inter-committee meetings, where appropriate;
Г-н Дуган (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Фактически, доклад Генерального секретаря о работе Организации, содержащийся в документе А/61/1, охватывает такую же всеобъемлющую тематику, как и всякий доклад. Mr. Dugan (United States of America): Indeed, the report of the Secretary-General on the work of the Organization, document A/61/1, addresses a subject area as comprehensive as any report's.
В октябре 2004 года Китай совместно с МАГАТЭ выступил принимающей стороной международной конференции, посвященной тематике безопасности ядерных объектов, и обсудил актуальные вопросы совершенствования безопасности ядерных объектов с учетом изменений условий в современном мире. In October 2004, China hosted an international conference with the IAEA on the subjects of the safety of nuclear facilities and discussed relevant issues on improving the safety of nuclear facilities in light of changes in the current situation.
перевод и издание двух опубликованных МККК книг по вопросам соблюдения правил поведения во время вооруженных конфликтов и норм международного гуманитарного права, а также публикация подборок информационных материалов и справочного пособия по вышеупомянутой тематике; Translation and publication of two books published by ICRC on the application of the rules of conduct of armed conflicts and international humanitarian law, as well as publication of information kits and a handbook on the same subjects;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.