Exemplos de uso de "тенденциями" em russo

<>
Traduções: todos3748 trend3260 tendency442 set17 outras traduções29
Это касается и связанного с данными тенденциями падения долгосрочных процентных ставок. The same is true of the related drop in long-term interest rates.
Однако сейчас не очень активно обсуждается тема опасностей и возможностей, связанных с этими тенденциями. Yet, there is little discussion of the opportunities and challenges this presents.
Хуже обстоит дело с возможностями трудоустройства этих беженцев, что объясняется недавними застойными тенденциями в экономике Японии. Employment conditions for these refugees have become somewhat more difficult, reflecting the recent sluggishness of the Japanese economy.
Мы должны бороться с протекционистскими тенденциями, которые могут пошатнуть сами основы европейского проекта - проекта, основанного на "четырёх свободах": We should fight against the protectionist temptations that would unravel the very foundation of the European project, a project based on the "four freedoms":
будет следить за тенденциями и проблемами на сырьевых рынках с уделением должного внимания всем секторам сырьевых товаров (все сессии); Monitor developments and challenges in commodity markets, giving due attention to all commodity sectors (all sessions);
Подготовка сотрудников статистического управления для решения задач, связанных с наблюдением за тенденциями в экономической и социальной сфере или заблаговременного определения соответствующих направлений статистических исследований. Training the statistical office staff to cope with the requests related to observing the economic and social phenomenon and to formulate in advance the relevant statistical themes.
Контроль за тенденциями и изменениями в области информационных технологий (ИТ) был распространен на глобальную виртуальную частную сеть и все системные серверы в штаб-квартире. Information technology (IT) systems event monitoring was expanded to incorporate the global virtual private network and the entire range of systems servers at headquarters.
Мы должны бороться с протекционистскими тенденциями, которые могут пошатнуть сами основы европейского проекта – проекта, основанного на «четырёх свободах»: свободе движения товаров, людей, услуг и капитала. We should fight against the protectionist temptations that would unravel the very foundation of the European project, a project based on the “four freedoms”: free movement of goods, people, services, and capital.
Расчеты сопоставляются с опытом прошлых лет и текущими глобальными тенденциями и/или имеющейся в опубликованном виде информацией и лишь после этого используются в бюджетной смете. Estimates are compared with past experience and current global patterns and/or information available and published before being applied to the budget estimates.
В связи с неблагоприятными ожиданиями, обусловленными макроэкономическими тенденциями и политикой в развитых странах на ближайшее время перспективы развития экономики всех развивающихся стран и достижения прогресса в борьбе с нищетой не вселяют оптимизма. With the unfavourable expectations generated by macroeconomic developments and policies in the developed countries, the near-term prospects for all developing countries and for progress in the fight against poverty were not encouraging.
Среднеазиатский регион важен не только для удовлетворения растущих энергетических потребностей Китая; китайские власти также озабочены сепаратистскими тенденциями среди уйгурского населения провинции Синьцзян и влиянию связей с уйгурами, проживающими в соседних Казахстане и Киргизстане. Not only is the region important for meeting China’s growing energy needs, but the Chinese authorities also are concerned about separatist pressures among the Uighur population in Xinjiang province and the impact of ties with Uighurs in neighboring Kazakhstan and Kyrgyzstan.
Ориентированные на рыночные механизмы экономические реформы, включая дерегулирование, приватизацию и либерализацию торговли и прямых иностранных инвестиций (ПИИ), оставались преобладающими тенденциями, что означало выдвижение на передний план необходимости принятия действенной политики и законодательства в области конкуренции. Market-oriented economic reforms, including deregulation, privatization, trade and foreign direct investment (FDI) liberalization, have continued to prevail, bringing to the fore the need to adopt effective competition policies and laws.
Мы также считаем, что правительство должно играть активную роль в регулировании рынка для избежания депрессий, перераспределения доходов для получения большего социального благосостояния и предотвращения бессмысленного индустриального структурирования, порождаемого причудами и модными тенденциями, захватывающими умы финансистов. We also believe that government should play a powerful role in managing the market to avoid large depressions, redistributing income to produce higher social welfare, and preventing pointless industrial structuring produced by the fads and fashions that sweep the minds of financiers.
Группа по Ираку будет заниматься политическими, экономическими, гуманитарными и правозащитными вопросами и вопросами восстановления, имеющими отношение к Ираку, а также следить за региональными тенденциями и процессами, оказывающими влияние на положение в стране и процесс национального примирения. The Iraq Unit would maintain focus on political, economic, reconstruction, humanitarian and human rights issues related to Iraq, as well as regional developments affecting the situation in the country and the national reconciliation process.
Последние месяцы были отмечены новыми тенденциями, в том числе ужесточением ограничений в отношении передвижения, поскольку после создания новых сельских административных органов стало весьма затруднительно получить пропуск для проезда, и закрытием ряда мечетей, которые были отремонтированы или расширены без разрешения. New developments observed in recent months included increased restrictions on movement, as it became very difficult to obtain a travel pass after the new village-level administration was put in place, and the closing of a number of mosques that had been repaired or enlarged without permission.
Как отмечено в резюме, любое возможное уменьшение процентного дохода в 2010-2011 годах, обусловленное неблагоприятными тенденциями на финансовом рынке, будет компенсировано использованием средств со специального счета “Резервный фонд для защиты от колебаний обменного курса” в объеме, необходимом для обеспечения осуществления программ. As described in the Executive Summary, any eventual shortfall in 2010-2011 in interest income, attributable to unfavourable changes in the financial market, will be offset by a withdrawal from the “Reserve for Exchange Rate Fluctuations” special account, to the extent necessary to safeguard the implementation of the programmes.
обращения к международно-финансовым учреждениям и другим соответствующим механизмам с призывом внимательно следить за тенденциями возникновения в странах финансовых кризисов и оказывать странам помощь в укреплении их возможностей для предупреждения и смягчения кризисов в целях принятия своевременных и эффективных соответствующих мер. Encouraging international financial institutions and other related mechanisms to be vigilant about potential financial crises in countries, and assist countries in developing their capacities to forestall and mitigate crises with a view to providing a timely and effective response.
оказание помощи в совершенствовании сбора, оценки и анализа данных об атмосферных выбросах и лучшем ознакомлении с тенденциями в политике и планировании на национальном, региональном и международном уровнях, а также содействие использованию соответствующей информационной технологии для облегчения доступа к информации и обмена ею; Assist in improving the compilation, evaluation and analysis of data on atmospheric emissions and knowledge of developments in policy-making and planning at the national, regional and international levels, and promote the use of appropriate information technology to facilitate access to and sharing of information;
Такие вызовы включают преодоление противоречий между, в частности, глобальными и локальными проблемами; индивидуальным и универсальным; традициями и современными тенденциями; долгосрочными и краткосрочными задачами; необходимостью соревнования стремлением к равенству возможностей; развитием знаний и возможностями их усвоения человеком; и между духовным и материальным миром. Such challenges include the tensions between, inter alia, the global and the local; the individual and the collective; tradition and modernity; long- and short-term considerations; competition and equality of opportunity; the expansion of knowledge and the capacity to assimilate it; and the spiritual and the material.
Такие вызовы включают преодоление противоречий между, в частности, глобальными и локальными проблемами; индивидуальным и универсальным; традициями и современными тенденциями; долгосрочными и краткосрочными задачами; необходимостью соревнования стремлением к равенству возможностей; развитием знаний и возможностями их усвоения человеком; и между духовным и материальным миром2. Such challenges include the tensions between, inter alia, the global and the local; the individual and the collective; tradition and modernity; long- and short-term considerations; competition and equality of opportunity; the expansion of knowledge and the capacity to assimilate it; and the spiritual and the material.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.