Exemplos de uso de "терпели неудачу" em russo com tradução "fail"
Предыдущие табачные вакцины терпели неудачу, потому что они содержали антитела.
Previous tobacco vaccines failed because they contained antibodies.
Мы перепробовали много различных химикатов и агентов, терпели неудачу снова и снова.
We tried many different chemicals and agents, and we failed over and over again.
Попытки администрации Буша наказать правительство Венесуэлы в 2005 году также терпели неудачу.
Attempts throughout 2005 by the Bush administration to discipline Venezuela's government also failed.
Традиционные излюбленные средства социалистов – национализация, контроль цен, правительственное руководство – терпели неудачу в прошлом, нет надежды на то, что они смогут работать в будущем, и поэтому они совершенно не пользуются доверием избирателей.
Traditional Socialist nostrums – nationalization, price controls, government direction – had failed in the past, could not be expected to work in the future, and thus held no credibility with voters.
Хотя существует много причин, по которым имеющее обязательную силу соглашение по лесам не принимается, реальное положение дел таково, что, начиная еще с 1992 года усилия по борьбе с обезлесением с помощью не имеющих обязательную силу соглашений терпели неудачу.
While there are many reasons for not enacting a legally binding forest agreement, the reality is that since as for back as 1992, efforts to address deforestation through non-binding agreements have failed.
В последующие годы, когда другие исследователи пытались повторить результаты эксперимента Вебера с резонансным детектором, но постоянно терпели неудачу (непонятно, что наблюдал он, но это были не гравитационные волны), Вайс начал готовить гораздо более точный и амбициозный эксперимент: гравитационно-волновой интерферометр.
In the next few years, as other researchers tried and failed to replicate the results of Weber’s resonance-bar experiments (what he observed remains unclear, but it wasn’t gravitational waves), Weiss began plotting a much more precise and ambitious experiment: a gravitational-wave interferometer.
Американские администрации одна за другой терпели неудачу с выработкой оборонной стратегии после окончания холодной войны, а американские интересы с годами не менялись. И все последние попытки создать глобальную национальную безопасность или выработать грандиозную стратегию наталкивались на опасение раскачать лодку военного ведомства, на страх перед политической междоусобицей и, что более важно, на две войны.
Successive U.S. administrations have failed to outline a post Cold War defense strategy while American interests have remained constant over the years and any recent attempt at a global national security or grand strategy has been preempted by fear of rocking the defense department boat, political infighting and, more importantly, two wars.
Также мы терпим неудачу в применении мягкой силы.
We are also failing in the application of soft power.
Когда вы спрашиваете человека, случалось ли вам терпеть неудачу?
Now, when you ask people, you know, have you failed to achieve something?
Проблема, конечно, состоит в том, что сдерживание иногда терпит неудачу.
The problem, of course, is that deterrence sometimes fails.
Кроме того, осторожность не означает, что гуманитарная интервенция всегда будет терпеть неудачу.
Moreover, prudence does not mean that humanitarian interventions will always fail.
Страна терпит неудачу, если она ее терпит, по конкретным, четко определяемым причинам.
A country fails, when it fails, for definite, identifiable reasons.
Вероятно, эта цель может быть достигнута, если неудачу терпят один или два банка.
It seems likely that this objective can be achieved if one or two banks fail.
Там, где эта политика терпит неудачу, ответственность в глазах горожан ложится на мэра.
When these policies fail, citizens hold mayors responsible.
Когда меры по предотвращению конфликтов терпят неудачу, требуются быстрые, но взвешенные и целенаправленные меры.
When prevention fails, rapid but measured and targeted action is called for.
Отчаянные действия, такие как огромные сокращения налогов или крупные сокращения ставки процента, почти всегда терпят неудачу.
Desperate actions such as huge tax cuts, or huge cuts in interest rates, almost always fail.
Действительно, в Восточном Тиморе, Ираке, Афганистане, Косово и многих других странах переход к миру, кажется, терпит неудачу.
Indeed, in East Timor, Iraq, Afghanistan, Kosovo, and many other countries, the transition to peace seems to be failing.
Структурные перестройки приносят успех или терпят неудачу там, где они применяются, а не в Брюсселе или Вашингтоне.
An adjustment program succeeds or fails at home, not in Brussels or Washington.
Но хунта терпит неудачу на обоих фронтах, поскольку протесты в студенческих городках Египта не ослабевают, а только усиливаются.
On both fronts, it seems to be failing, since the protests across Egypt’s campuses have been increasing, not declining.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie