Exemplos de uso de "тесному сотрудничеству" em russo com tradução "close cooperation"

<>
А общие ценности и общая история будут подталкивать США и Европу к тесному сотрудничеству по многим вопросам. And the shared values and histories would encourage close cooperation on many issues.
Иными словам, Турция стала понимать, что у нее нет привлекательной альтернативы Евросоюзу и тесному сотрудничеству с трансатлантическим сообществом. Simply put, Turkey is waking up to the reality that it has no attractive alternative to the EU and close cooperation with the transatlantic community.
Комиссия предприняла правильный шаг, призвав к тесному сотрудничеству между нею и договорными органами по правам человека, однако важно также избежать дублирования усилий, которое чревато фрагментацией и противоречивыми результатами. The Commission had correctly advocated close cooperation between itself and the human rights treaty bodies, but it was also important to avoid duplication, with the added danger of fragmentation and contradictory results.
В резолюции и в заявлении содержится призыв к более тесному сотрудничеству между направляющими и принимающими государствами в целях обеспечения соблюдения привилегий и иммунитетов, а также к широкому присоединению к международным соглашениям в данной области». Both the resolution and statement call for close cooperation between sending and receiving States in order to ensure respect of privileges and immunities as well as a wide accession to international agreements in this field.”
Это подход последовательно поддерживался несколькими американскими администрациями, а опросы общественного мнения показывают, что он по прежнему имеет широкую поддержку в Японии – не в последнюю очередь благодаря тесному сотрудничеству во время стихийных бедствий после землетрясения Тохоку и цунами 2011 года. Subsequent US administrations have upheld this approach, and opinion polls show that it retains broad acceptance in Japan – not least owing to close cooperation on disaster relief following the Tōhoku earthquake and tsunami of 2011.
В дополнение к конкретным мерам, принятым ранее албанскими специальными органами, и тесному сотрудничеству с соответствующими органами Соединенных Штатов, которые привели к выявлению и высылке с албанской территории 10 предполагаемых экстремистских элементов, был разработан ряд мер, направленных на поддержку контртеррористической деятельности. Following previous concrete steps by the Albanian specialized bodies and the close cooperation with relevant United States authorities that resulted in the identification and expulsion of 10 presumed extremist elements from the Albanian territory, a set of measures aimed at bolstering counter-terrorist activities was elaborated.
Мы надеемся, что благодаря этапу III развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и тесному сотрудничеству с инициативной группой КОД-Гома — Документ-Гбадолит будет осуществлено полное разоружение этих групп и восстановлены стабильность и мир в районе Великих озер. We hope that phase III of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), in close cooperation with the initiative of the RCD Goma-MLC Gbadolite, will lead to the complete disarmament of these groups and to stability and peace in the Great Lakes region.
Страны Северной Европы с нетерпением ожидают первого доклада Специального докладчика по теме общих природных ресурсов: тесному сотрудничеству между государствами в этой связи, которое имеет важнейшее значение для обеспечения эффективного и устойчивого освоения, лучше всего оказывать содействие посредством создания четких юрисдикционных линий в соответствии с морским правом. The Nordic countries looked forward to the first report of the Special Rapporteur on shared natural resources: close cooperation between States in that regard, which was crucial in order to ensure efficient and sustainable exploitation, could best be promoted by establishing clear jurisdictional lines in accordance with the law of the sea.
Он напомнил об увеличении за последние 20 лет объема автомобильных перевозок и парка транспортных средств в Испании и заявил, что ввиду таких непрерывных изменений требуются особые усилия со стороны Всемирного форума по сведению к минимуму негативных последствий дорожно-транспортных происшествий и выбросов загрязняющих веществ, указав на готовность его страны к тесному сотрудничеству в данной области. He recalled the growth of road transport and vehicle fleet in the last 20 years in Spain and said that this continuous development would need special efforts from the World Forum to minimize the negative effects of accidents and pollutant emissions, and offered a close cooperation of his country in this field.
Комитет был проинформирован секретариатом об основных целях второго издания Белой книги по тенденциям и развитию внутреннего судоходства и его инфраструктуры (получившей название " Белой книги по эффективному и устойчивому внутреннему водному транспорту в Европе ") и о ходе подготовки этого документа с уделением особого внимания тесному сотрудничеству с речными комиссиями, Европейской комиссией и другими соответствующими международными органами. The Committee was informed by the secretariat about the main objectives of the second edition of the White Paper on trends in and development of inland navigation and its infrastructure (to be entitled " White Paper on Efficient and Sustainable Inland Water Transport in Europe ") and the progress in the preparation of the paper, highlighting the close cooperation with River Commissions, European Commission and other relevant international bodies.
Что касается мер по борьбе с торговлей людьми, то в апреле 2004 года был создан Межминистерский координационный комитет по разработке мер по борьбе с торговлей людьми, с тем чтобы способствовать тесному сотрудничеству соответствующих министерств и ведомств при разработке мер, необходимых для искоренения торговли людьми, защиты жертв, а также для своевременного осуществления этих мер во взаимодействии с мировым сообществом. Regarding measures to combat trafficking in persons, the Inter-Ministerial Liaison Committee concerning the development of measures to combat trafficking in persons was established in April 2004 in order to promote close cooperation among relevant Ministries and Agencies in developing measures necessary to eradicate trafficking in persons, to protect the victims of trafficking as well as to implement these measures promptly and in concert with the global community.
С учетом того большого значения, которое Союз придает тесному сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в борьбе против терроризма, и в продолжение моего письма от 25 июня 2002 года на имя сэра Джереми Гринстока, Председателя Контртеррористического комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, я хотел бы информировать Вас о важных решениях, принятых на Пражском саммите глав государств и правительств и касающихся борьбы против терроризма. In the light of the great importance the Alliance attaches to close cooperation with the United Nations in the struggle against terrorism, and following my letter of 25 June 2002 to Sir Jeremy Greenstock, Chairman of the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee, I would like to inform you on the significant decisions taken at the Prague Summit of Heads of State and Government relevant to the fight against terrorism.
обеспечение тесного сотрудничества между Европой и США; maintain close cooperation between Europe and the US;
Данная система предусматривает также тесное сотрудничество с национальными надзорными органами. Close cooperation with national supervisors will be built into the framework.
Хорошо известно, что это будет происходить в тесном сотрудничестве с Грецией. As is well known, this will happen in close cooperation with Greece.
Налажено тесное сотрудничество с Интерполом и полицией других стран в борьбе с терроризмом. Close cooperation with Interpol and police forces of other countries is established to fight against terrorism.
Мы установили тесное сотрудничество с дружественными странами и международными организациями в борьбе против терроризма. We have established close cooperation with friendly countries and international organizations in the fight against terrorism.
В этой связи мы приветствуем тесное сотрудничество, установленное между органами Конвенции и этим агентством. In this light, we welcome the close cooperation established between the Convention's bodies and the Agency.
Поощрение тесного сотрудничества между специальными процедурами, договорными органами, Рабочей группой по меньшинствам и независимым экспертом. Encourage close cooperation between special procedures, treaty bodies, the Working Group on Minorities and the independent expert.
Совет работает в тесном сотрудничестве с неправительственными и международными организациями, ведущими борьбу против торговли людьми. The Council worked in close cooperation with non-governmental and international organizations involved in the fight against trafficking.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.