Sentence examples of "тесные консультации" in Russian

<>
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. The figures that will be presented are the result of a lengthy process, in which the bureaucracy closely consulted with LDP.
США должны использовать потенциал Индии как двигатель для экономического восстановления и давать более тесные консультации по вопросам финансов, торговли и инвестиций. The US should tap India's potential as an engine for economic recovery, and consult much more closely with it on matters of finance, trade, and investment.
Поэтому важно проводить тесные консультации с национальными участниками, чтобы изыскивать решение, в наибольшей степени отвечающее интересам народа с точки зрения правосудия переходного периода, выбирая варианты, которые наилучшим образом позволяют залечить раны, используя имеющиеся ограниченные ресурсы и принимая во внимание острую конкуренцию из-за этих ресурсов, и, там, где это применимо, не забывая о том, как это может сказаться на хрупких мирных процессах. It is therefore important that national stakeholders be closely consulted with a view to arriving at a solution that best serves the interests of the people in terms of transitional justice, bearing in mind what would work best to help heal wounds, using the limited resources available and taking account of the urgent competition for these resources, and, where applicable, the risk of its impact on fragile peace processes.
В ходе осуществления плана особое внимание будет уделяться дальнейшему совершенствованию механизмов УВКБ по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них и с учетом недавней независимой оценки деятельности УВКБ в ходе осуществления операции в Косово будут предусмотрены тесные консультации с Управлением по координации гуманитарных вопросов Секретариата и другими учреждениями. A particularly important consideration during the period of the plan will be to enhance further the emergency preparedness and response mechanisms of UNHCR, taking into account the recent independent evaluation of UNHCR performance during the Kosovo operation; this will be done in close consultation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and other agencies.
В последние годы члены Совета проводили тесные консультации со странами, предоставляющими войска в формате заседаний с участием стран, предоставляющих войска, по вопросам, касающимся операций по поддержанию мира, что сыграло свою роль в обеспечении того, чтобы осуществление операций по поддержанию мира проходило без срывов. In recent years, Council members have held close consultations with troop-contributing countries in the form of TCC meetings on questions related to peacekeeping operations, which have played a role in ensuring the smooth implementation of peacekeeping operations.
В процессе разработки этих замечаний общего порядка Комитет проводит тесные консультации со многими партнерами, включая пять других договорных органов по правам человека, УВКПЧ, ЮНЭЙДС, ЮНИСЕФ, Всемирную организацию здравоохранения, ЮНФПА, Европейскую сеть уполномоченных по правам детей (ЕСУД) и представителей научных и неправительственных организаций. In the process of drafting those general comments, the Committee consults closely with many partners including the five other human rights treaty bodies, OHCHR, UNAIDS, UNICEF, the World Health Organization, the United Nations Population Fund, the European Network for Ombudsperson for Children (ENOC), and representatives of the academic and NGO communities.
Четкие политические директивы Совета, надлежащее применение передового опыта и тесные консультации со странами, предоставляющими войска, при осуществлении планирования, изменения, продления, сокращения численности или прекращения действия мандатов являются непременными условиями более эффективного планирования затрат и регулирования выполнения задач. Clear political direction by the Council, appropriate use of best practices and close consultation with troop-contributing countries while planning, changing, renewing, downsizing or terminating mandates are prerequisites for better cost management and task management.
Вместо слов «Следует проводить консультации с региональными соглашениями и органами» включить слова «следует проводить тесные консультации между Советом Безопасности и региональными соглашениями и органами». Insert the words “Close consultation should be maintained between the Security Council and regional arrangements and agencies” in place of the words “Regional arrangements and agencies should be consulted”.
Поэтому при определении задач операций по поддержанию мира и при дальнейшей разработке их мандата Совет Безопасности и Секретариат должны проводить тесные консультации с предоставляющими контингенты странами и учитывать их рекомендации. In determining the tasks of peacekeeping operations and in further refining their mandates, the Security Council and the Secretariat should, therefore, consult closely with troop-contributing countries and take their advice into account.
Специальный комитет связи, который является основным органом по координации донорской помощи, принял решение отложить свое заседание, запланированное на этот месяц, но продолжает проводить тесные консультации по вопросу о том, как сообщество доноров может помочь сторонам обратить израильскую инициативу по выводу войск в значительный шаг вперед и как сделать так, чтобы она способствовала устойчивому возрождению палестинской экономики и началу долгожданного процесса национального строительства. The Ad Hoc Liaison Committee, which is the main donor coordination body, has decided to delay its meeting scheduled for later this month, but remains in close consultations over how the donor community can assist the parties to turn the Israeli withdrawal initiative into a significant step forward and how to enable it to contribute to a sustained recovery of the Palestinian economy and begin the long-awaited process of nation-building.
ЮНИФЕМ проводил тесные консультации с организациями женщин из числа коренных народов, участвующими в первой всемирной художественной ярмарке женщин-представителей коренных народов, которая должна быть проведена в Тихуане, Мексика, в апреле 2006 года с целью обеспечения участия женщин из числа коренных народов в этой ярмарке. UNIFEM has been in close consultation with indigenous women's organizations involved in the first-world fair of indigenous women art makers, to be held in Tijuana, Mexico, in April 2006, with a view to supporting the participation of indigenous women in this Fair.
С учетом этого Генеральный секретарь, проведя тесные консультации с Африканским союзом, предложил мне возглавить группу, в состав которой вошли г-жа Моника Джума (Кения), г-н Джеймс Доббинс (Соединенные Штаты Америки), г-н Жан-Пьер Хальбвакс (Маврикий), г-н Тосиюки Нива (Япония) и г-н Бехруз Садри (Исламская Республика Иран). To that end, the Secretary-General, after close consultation with the African Union, asked me to chair a panel whose members were Ms. Monica Juma (Kenya), Mr. James Dobbins (United States of America), Mr. Jean-Pierre Halbwachs (Mauritius), Mr. Toshiyuki Niwa (Japan) and Mr. Behrooz Sadry (Islamic Republic of Iran).
Кроме того, Институт проводит тесные консультации с секретариатом Конвенции о биологическом разнообразии и в конце ноября 2006 года провел совместно с ним рабочее заседание. Furthermore, the Institute consults closely with the secretariat of the Convention on Biological Diversity, and the two entities held a joint working meeting in late November 2006.
Для обеспечения верного баланса и разработки наилучшей программы нам потребуются тесные консультации между Секретариатом, Советом и поставщиками войск, и наша делегация приветствует создание целевых групп в Нью-Йорке и в Дили для достижения этого результата. To get this balance right and to have the best programme we will need close consultations among the Secretariat, the Council and troop contributors, and my delegation welcomes the formation of task forces in New York and Dili to achieve that result.
С учетом расширения военного присутствия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, предложенного мною в моем предыдущем докладе, Секретариат в течение отчетного периода проводил тесные консультации со странами, которые могли бы предоставить войска. In view of the increase in the United Nations military presence in Sierra Leone, which I had proposed in my previous report, the Secretariat maintained close consultations with potential troop contributors during this period.
В Секретариате Организации Объединенных Наций Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжал поддерживать тесные рабочие взаимоотношения с региональными отделениями Департамента по политическим вопросам и Департамента операций по поддержанию мира, проводя с ними консультации до осуществления соответствующих проектов оказания помощи в проведении выборов и в ходе их реализации. Within the United Nations Secretariat, the Electoral Assistance Division has continued its close working relationship with the regional divisions of the Department of Political Affairs and the Department of Peacekeeping Operations, consulting with them prior to and throughout the conduct of relevant electoral assistance projects.
В соответствии с мандатом, изложенным в докладе КР о ее сессии 2003 года, я проводила консультации с различными делегациями, поддерживая тесные контакты с приходящим Председателем послом Мохамад. In accordance with the mandate stipulated in the CD report on its 2003 session, I conducted consultations with various delegations, keeping close contact with the incoming President, Ambassador Mohamed.
Советы и консультации Advices and consultations
Легко ли Германии сочетать свои тесные связи с Израилем и США с одной стороны и положение важнейшего партнера в ЕС с другой? Does Germany find it difficult to reconcile its close relations with Israel and the USA on the one hand, and the position of its most important partners in the EU on the other?
Все желающие смогут бесплатно получить диагностические процедуры, консультации специалистов, принять участие в мастер-классе по лечебной физкультуре, ознакомиться со спектром услуг, предоставляемых в лечебных учреждениях Ивановской области. All who wish to will be able to receive free diagnostic procedures, consultations of specialists, participate in a master class on therapeutic exercise, learn about the range of services offered in the health treatment facilities of Ivanovo region.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.