Exemplos de uso de "течение жизни" em russo

<>
Traduções: todos44 outras traduções44
Мозг содержит запись чувств в течение жизни. The brain is the record of the feelings of a life.
Просто он не стареет в течение жизни собаки. They're not getting old in the dog's lifespan.
Однако, в течение жизни прошлого поколения, вера в «кривую Кузнеца» исчезла. But, over the past generation, confidence in the “Kuznets curve” has faded.
Но в большей части Азии аналогичное изменение произошло в течение жизни всего лишь одного поколения. But, in large parts of Asia, a similar shift has occurred in just one generation.
Пенсии привязаны к последнему заработку, а не к реальному вкладу, сделанному работником в течение жизни. Pensions are linked to final wages rather than to the actual contribution made by the worker over his or her lifetime.
В течение жизни одного поколения Дубай превратился в крупный центр инвестиций, торговли и современной культуры. In less than a generation, Dubai has transformed itself into a major center for investment, commerce, and high-end culture.
В течение жизни одного поколения Интернет стал основой глобальной экономики и управления по всему миру. In little more than a generation, the Internet has become the substrate of the global economy and governance worldwide.
Это сводится к только 470 долларам США пенсионных выплат в течение жизни на среднего китайского рабочего. That boils down to only about $470 of lifetime retirement benefits for the average Chinese worker.
В течение жизни одного поколения Великобритания утратила имперский блеск и великолепие и стала отживающей свой век старухой. In one lifetime, Great Britain went from imperial splendor to moribund.
В конечном итоге, именно эти рабочие места помогут удержать молодых африканцев на континенте в течение жизни грядущих поколений. After all, these are the jobs that will keep Africa’s young people on the continent for generations to come.
И этот раскол будет оказывать определяющее влияние на британскую политику в течение жизни, по меньшей мере, одного поколения. This will be the defining split in British politics for at least a generation.
течение жизни нас учат, что мужчина должен мочиться стоя", - рассказывает Пьер Бродер, психолог в приюте Виктора-Гадбуа. "During our lives, we learn that a man pisses standing up," says Pierre Brodeur, psychologist at the Victor-Gadbois home.
Нобелевскими лауреатами по экономике этого года стали двое ученых, работа которых в течение жизни была посвящена исследованию альтернативных подходов. This year’s Nobel laureates in economics are two scholars whose life work explored alternative approaches.
В течение жизни менее чем одного поколения Германия, считавшаяся когда-то больным человеком Европы, превратилась в мировую экономическую державу. In less than a generation, Germany, once the sick man of Europe, has emerged as a global economic powerhouse.
Проблемы, с которыми сталкиваются самые обездоленные люди мира, начинаются с момента их рождения, а в течение жизни лишь усугубляются. The problems that affect the world’s most disadvantaged people begin at birth, and worsen during their lifetime.
Нынешняя миссия Всемирного банка – покончить с крайней нищетой в течение жизни одного поколения и содействовать росту общего процветания – без сомнения, важна. The World Bank’s current mission – to end extreme poverty within a generation and boost shared prosperity – is undoubtedly important.
Дарвин считал, что геммулы могут меняться в течение жизни организма и что эти изменившиеся геммулы могут преумножаться и вытеснять прежние геммулы. Darwin believed gemmules could be altered during an organism’s lifetime, and these newly altered gemmules could multiply and supplant the old ones.
Карнеги также выступал за налог на наследство, утверждая, что подобный налог "заставит богатого человека заняться управлением своим богатством в течение жизни". Carnegie also advocated an inheritance tax as an incentive, arguing that it would "induce the rich man to attend to the administration of wealth during his life."
Отношения между Индией и США эволюционировали от холодного отдаления до стратегической близости в течение жизни одного поколения – это скорость света для геополитики. The relationship between India and the US has evolved from one of cool distance to strategic proximity in a generation – lightning fast for geopolitics.
На четвертой фазе, которая продолжается в течение жизни поколения или дольше, помощь направляется на долгосрочные капиталовложения и укрепление таких институтов, как суды. In the fourth phase, which can last a generation or more, assistance is directed to long-term investments and the strengthening of institutions such as courts.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.