Exemplos de uso de "тиморцев" em russo
Большинство тиморцев португальским языком не владеют (диаграмма 7).
Most Timorese are illiterate in Portuguese (Figure 7).
Победить в длительной борьбе за независимость удалось во многом благодаря мобилизации активных и критически настроенных масс тиморцев.
Indeed, the struggle for independence was sustained largely through the mobilization of an active and critical mass of Timorese.
Пятьдесят восемь тиморцев были наняты в качестве тюремных надзирателей и в настоящее время они проходят подготовку под руководством международных сотрудников.
Fifty-eight Timorese have been recruited as prison wardens and are being trained by the international personnel.
В прошлый понедельник я предпринял еще один важный шаг в целях «тиморизации» администрации — я назначил руководителей или заместителей руководителей окружных административных органов из числа тиморцев во всех 13 округах страны.
In another important step towards “Timorizing” the Administration, last Monday I appointed Timorese District or Deputy District Administrators in all 13 districts of the country.
Они высказывали мнение о том, что тиморцев необходимо как можно скорее привлечь к несению оперативной полицейской службы, особенно в Дили, и выражали озабоченность тем, что выглядят ущербными в глазах своего собственного народа.
They expressed the view that operational policing, especially in Dili, should involve the Timorese as soon as possible and expressed concern about being marginalized in the eyes of their own people.
Главная цель программы заключается в подготовке большого числа тиморцев в качестве варианта для получения работы в государственном секторе и в открытии возможностей для участия в жизни общества безработной молодежи и их приема на курсы профессиональной подготовки.
The main aim of the programme is to prepare a large number of Timorese for an alternative to public sector employment and to open opportunities for social involvement to unemployed youth and their enrolment in vocational training.
Расследования, проведенные Комиссией по установлению истины, приему беженцев и примирению, можно разбить на две основные группы: международный аспект, касающийся позиции международного сообщества в отношении вопроса о Тиморе-Лешти, и внутренний аспект, касающийся действий, совершенных против тиморцев.
The investigations of the Commission for Reception, Truth and Reconciliation can be grouped into two main areas: the international dimension, pertaining to the way the international community positioned itself in relation to the question of Timor-Leste, and the internal dimension, which dealt with acts committed against the Timorese.
Процессу дальнейшего развития государственного управления как и раньше оказывали поддержку 70 гражданских советников МООНПВТ, которые стремились содействовать закреплению приобретенных сотрудниками навыков путем подготовки разнообразных пособий и учебных модулей, а также путем профессиональной подготовки ограниченного числа тиморцев в качестве инструкторов.
UNMISET's 70 civilian advisers continue to assist in the development of the public administration, and have promoted the sustainability of skills transfer by preparing a variety of manuals and modules, and by training a limited number of Timorese trainers.
В этой связи в конце этого месяца генеральный директор этого департамента направит делегацию в Дили в составе представителей правительственных органов и частного сектора для обсуждения дальнейшего развития двустороннего сотрудничества и оценки потребностей тиморцев, с тем чтобы разработать план долгосрочной помощи.
In that connection, at the end of this month, the director-general of that department will lead a delegation to Dili comprising both the Government and the private sector to discuss further bilateral cooperation and assess the needs of the Timorese in order to formulate a long-term assistance plan.
Тем не менее, хотя в последнее время положение и улучшилось, национальная судебная система традиционно страдала существенными недостатками, которые существенно влияли на возможность рядовых тиморцев иметь доступ к правосудию и, в частности, на способность тиморских женщин надлежащим образом добиваться возмещения ущерба в суде, как это указано в документе, подготовленном для КЛДЖ.
Nevertheless, while the situation has recently improved, the national judicial system has historically suffered from significant setbacks that have had a considerable impact on the ability of ordinary Timorese to access justice and, in particular, the ability of Timorese women to adequately seek redress before the court, as elaborated in the CEDAW-specific document.
Хочу также выразить нашу благодарность — благодарность тиморцев и международного персонала — за решительную поддержку со стороны выступавших сегодня членов Совета и представителей государств, которые не входят в его состав, рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря, особенно в связи с этапом после завершения мандата ВАООНВТ и установления независимости, в целях упрочения достижений Временной администрации.
May I also express our gratitude — the gratitude of Timorese and internationals alike — for the strong support expressed by all the members and non-members who took the floor today for the set of recommendations contained in the Secretary-General's report, particularly with regard to the post-UNTAET/post-independence phase, with a view to consolidating the achievements of the Transitional Administration.
До создания Комиссии по установлению истины, приему беженцев и примирению Национальный совет тиморского сопротивления при поддержке Международной организации по миграции, Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев и Временной администрации ООН в Восточном Тиморе занимался организацией контактов на границе с участием жертв и виновников преступлений в попытке призвать тиморцев, которые бежали в Западный Тимор, возвратиться в свои дома.
Before the Commission for Reception, Truth and Reconciliation was established, the National Council of Timorese Resistance, with the support of the International Organization for Migration, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the United Nations Transitional Administration in East Timor, was engaged in meetings at the border involving victims and perpetrators in an effort to encourage the Timorese who had fled to West Timor to return home.
Действительно, тиморцы всегда демонстрировали, что хотят от правительства открытости, диалога, голосования путем простого большинства и верховенства закона.
Indeed, the Timorese people have consistently shown that what they want from their government is openness, dialogue, and majority voting under the rule of law.
Тиморцы осознавали огромные трудности, которые ждут их впереди на трудном пути, ведущем их к 8 августа 1999 года.
The Timorese were conscious of the great difficulties ahead as they travelled the arduous road towards 8 August 1999.
Мы также считаем, что ВАООНВТ должна активизировать усилия по достижению примирения между тиморцами, в том числе теми, кто продолжает выступать за автономию.
We also believe that UNTAET must intensify its efforts to bring about reconciliation among the Timorese people, including those who continue to favour the idea of autonomy.
Сначала миссия ООН, как и многие тиморцы, включая Хосе Рамос Хорта – президента страны и лауреата Нобелевской премии, одержавшего победу на выборах в мае прошлого года, надеялась, что можно будет сформировать правительство национального единства.
At first, the UN, like many Timorese, including José Ramos-Horta, the country’s Nobel Laureate president who won election last May, had hoped that a national unity government could be formed.
Национальный музей, галерея и Общинный научный центр, являющийся частью «Ума фукун» в конечном итоге предоставят тиморцам возможности для получения образования и проведения досуга при содействии иностранных научных учреждений и организаций системы Организации Объединенных Наций.
The National Museum, Gallery and Community Science Centre, which is part of Uma Fukun, would eventually provide the Timorese people with educational and entertainment opportunities with assistance from foreign academic institutions and United Nations entities.
Австралийская программа стипендий в интересах развития уже позволила примерно 20 тиморцам получить признанные на международном уровне научные степени после окончания аспирантуры, и в настоящее время за счет нее финансируется учеба примерно 100 тиморских студентов.
The Australian development scholarship programme has already enabled about 20 Timorese to obtain internationally recognized postgraduate degrees and is currently financing the studies of some 100 Timorese students.
Мы хотели бы воздать должное ВАООНВТ за ее усилия по тесному сотрудничеству с тиморцами в деле управления их территорией и за ее попытки укрепить через посредство Национального совета местный потенциал в области безопасности и управления.
We would like to pay tribute to UNTAET for its efforts to work closely with the Timorese in the administration of their territory and for having tried, through the National Council, to strengthen local capacity in terms of security and government.
Мы внимательно следим за тем, что происходит в Восточном Тиморе, и считаем, что наиболее важный вопрос, который необходимо решать в приоритетном порядке, это достижение подлинного примирения между восточными тиморцами, которого, к сожалению, пока не удается добиться.
Having followed closely the developments that are taking place in East Timor, we consider that the most fundamental issue to be addressed as a matter of priority is the attainment of true and genuine reconciliation between and among the East Timorese, which, unfortunately, has so far been elusive.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie