Ejemplos del uso de "толковательных" en ruso
Traducciones:
todos43
interpretative43
Следуя по пути демократии и уважения прав человека, Чад не сформулировал в момент присоединения никаких оговорок и не сделал толковательных заявлений.
In view of its commitment to democracy and respect for human rights, it made no reservation and no interpretative statement at the time.
роль общего (публичного) международного права в режимах, включая его роль в урегулировании толковательных коллизий и обеспечении ответственности за любое нарушение режимных норм.
The role of general (public) international law in regimes, including in the solution of interpretative conflicts and providing for responsibility for any violation of regime-rules.
Хотя выводы Исследовательской группы породили целый ряд важных идей, дальнейшего изучения заслуживает вопрос о более ясных общих пониманиях или толковательных стандартах толкования договоров.
While a number of important ideas had emerged from the Study Group's conclusions, clearer common understandings or interpretative standards of treaty interpretation merited further study.
В таких толковательных заявлениях некоторые ядерные державы даже предусмотрели возможность применения ядерного оружия в ситуациях, когда, по их мнению, речь идет о законной обороне.
Some nuclear Powers have even used such interpretative declarations to reserve for themselves the possibility of using nuclear weapons on grounds which, in their view, constitute legitimate self-defence.
В случае существования какой-либо системной проблемы- непоследовательности, коллизии, дублирования между двумя или несколькими нормами- и отсутствия других толковательных средств, способных решить эту проблему, всегда имеется возможность обратиться к этой статье и поступить мотивированным образом.
In case there is a systemic problem- an inconsistency, a conflict, an overlap between two or more norms- and no other interpretative means provides a resolution, then recourse may always be had to that article in order to proceed in a reasoned way.
Помимо принципов, изложенных в его замечании общего порядка № 29, Комитет по правам человека вынес ряд других толковательных мнений, способных помочь правительствам при принятии и проведении в жизнь чрезвычайных мер, которые соответствовали бы юридическим нормам, регулирующим права человека.
Other than the principles spelled out in its general comment No. 29, the Human Rights Committee has provided a number of other interpretative guidelines that may assist Governments in adopting and implementing emergency measures that are consistent with human rights law.
В этой связи наблюдающаяся в последнее время тенденция в пользу ограничения применения оговорок или невключения положений в международные договоры, позволяющих государствам делать оговорки, могла бы ограничить универсальность договоров и побудить государства делать больше толковательных заявлений, что привело бы к путанице в отношении правовой силы подобных заявлений.
In that connection, the recent trend in favour of restricting the use of reservations, or of not including provisions in international treaties permitting States to make reservations, might restrict the universality of treaties and might encourage States to make more interpretative declarations, leading to confusion as to the legal force of such declarations.
Хотя сами по себе они и не подлежат защите в судебном порядке, Суд использует их в качестве толковательных норм, истолковывая поддающееся судебной защите право на жизнь в широком плане, включив в него защиту целого круга экономических, социальных и культурных прав, и следя за соблюдением этих принципов правительством6.
While not justiciable in themselves, the Court has used them as interpretative norms, interpreting the justiciable right to life widely to include protection of a range of economic, social and cultural rights and monitoring compliance of the Government with these principles.6
учитывая, что в настоящее время технологии дистанционного зондирования преимущественно используются в коммерческих целях и что неуклонно расширяется участие частных организаций в космической деятельности, по-видимому, было бы целесообразно приступить к разработке руководящих принципов в целях устранения определенных пробелов в Принципах и обеспечения толковательных критериев для прояснения некоторых общих принципов;
Given that remote sensing technologies are today a commercial activity par excellence and that space activities carried out by private entities are growing at an unrelenting pace, it would appear to be appropriate to begin drafting guidelines to cover certain gaps in the Principles and to provide interpretative criteria to clarify some of the general principles;
Говоря о толковательных заявлениях, Специальный докладчик указал, что в целом они увязаны с предшествующим текстом, однако, по его мнению, в тех случаях, когда заявления выходят за рамки обязательств, содержащихся в договоре, заявления становятся независимыми актами, в соответствии с которыми государство может брать на себя международные обязательства; таким образом эти толковательные заявления будут относиться к категории односторонних актов, подпадающих под сферу охвата данной темы.
As regards interpretative declarations, the Special Rapporteur indicated that, in general, they were linked to a prior text, but was of the view that in cases where the declarations went beyond the obligations contained in the treaty, the declarations would become independent acts whereby a State could assume international commitments; these interpretative declarations would thus be included among the unilateral acts falling within the scope of the topic.
Толковательное заявление в отношении пункта 4 раздела II проекта программы действий
Interpretative statement on section II, paragraph 4, of the draft Programme of Action
Он настоятельно призывает государство-участника официально снять как толковательные заявления, так и оговорки.
The State party is urged to withdraw formally both the interpretative declarations and the reservations.
Учитывая вышесказанное, будет ли такое соглашение называться " толковательным " или иначе, особого значения не имеет.
Along these lines, whether or not this agreement is called “interpretative” or otherwise does not make much difference.
Возражение против общего толковательного заявления, сделанного Таиландом при присоединении: Румыния (3 декабря 2003 года) 1
Objection to the general interpretative declaration made by Thailand upon accession: Romania (3 December 2003) 1
При подписании и ратификации Пакта правительство Княжества сделало в отношении статьи 8 Пакта следующее толковательное заявление:
When signing and ratifying the Covenant, the Government made the following interpretative declaration in relation to article 8:
Филиппины могут поддержать нынешнюю формулировку, однако выскажут при этом толковательное замечание по поводу слов «быстро уничтожалось».
The Philippines can support the current formulation but will make an interpretative remark on the phrase “destroyed expeditiously”.
В том же духе Египет рекомендовал Соединенному Королевству снять свое толковательное заявление к статье 4 МКЛРД.
In the same vein, Egypt recommended that the United Kingdom withdraw its interpretative statement on article 4 of ICERD.
В этой связи в отношении восьми специальных рекомендаций были подготовлены две толковательные записки и документ о передовой практике.
Two interpretative notes and a best-practices paper had therefore been produced on the eight special recommendations.
Поскольку проект конвенции является толковательным документом, то вряд ли есть какая-либо необходимость включать в него проект статьи 3.
As the draft convention was an interpretative instrument he wondered whether there was any need to include draft article 3.
Как бы ни притягательно выглядел такой толковательный подход, ничто в изложении самой формулы соразмерности не говорит в пользу такого подхода.
Appealing though this interpretative approach may be, nothing in the wording of the proportionality formula itself supports the approach.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad