Exemplos de uso de "точка разграничения" em russo
Запросами Google Analytics можно управлять полностью с помощью систем бэкенда, а сервер может использоваться для управления файлами «cookie» (или для разграничения пользователей другим образом).
Google Analytics requests can be managed completely by back-end, and the server can take care of managing cookies (or distinguishing users in some other way).
Логика позади разграничения была абсолютно очевидной:
The logic behind the separation was absolutely clear:
Для кошки не имеет значения точка зрения мышки.
The cat couldn't care less about the mouse's opinion.
Согласно Би-Би-Си, кодекс совершенно ясно и понятно определяет, как должны вести себя журналисты "Аль-Джазиры", а также устанавливает четкие разграничения между передачей новостей, анализом и репортажем.
According to the BBC, the code defines with absolute clarity and transparency how Al-Jazeera journalists are to behave, and sets clear divisions between news, analysis, and commentary.
Существуют также, чёткие разграничения в правах между гражданами и не-гражданами.
Fine distinctions are made, for example, between the rights of citizens and non-citizens.
Это ведь только начальная точка для построения идентичности.
This is ultimately a starting point for identity.
Третий - не вводят ли позитивные меры новые жесткие разграничения, которые разрушают то самое гражданское общество, на создание которого они направлены?
Third, is affirmative action in some cases producing a new kind of rigid segmentation that destroys the very civil society it was intended to create?
Всегда будут появляться отдельные законодатели в парламентах внутри НАТО со своей собственной точкой зрения, но я не думаю, что подобная точка зрения является репрезентативной для Германии или для какой-либо другой неядерной страны внутри НАТО.
There will always be individual lawmakers in parliaments inside the NATO alliance with individual points of view, but I don’t think that point of view is representative of Germany or of the other non-nuclear weapon states inside NATO.
Должно быть четкое определение разграничения компетенции между Союзом и его членами.
There must be a clear allocation of distinct competences between the Union and its member states.
Обратите внимание, что это можно сделать только тогда, когда уже установлена точка D и фигура завершилась.
Note that you can only do this once the D point has already been reached and the original pattern has completed.
Результатом была замечательная система для разграничения рисков отдельных банков, но только посредством увеличения рисков по умолчанию для всех банков, которые держали то, что получило название "ядовитого" долга.
What resulted was a wonderful system for diversifying individual bank risk, but only by magnifying the default risk of all banks that held what came to be called “toxic” debt.
И точка, на которой этот путь остановится, все еще очень далеко.
The point at which it converges is still a ways away.
Именно в таких тупиковых ситуациях появляются, в качестве реалистичной альтернативы, формулы разграничения компетенций, например, такие, что используются в Северной Ирландии, Ливане, Гватемале или Ираке.
It is only then that formulas for power-sharing – such as those in Northern Ireland, Lebanon, Guatemala, or Iraq – emerge as a realistic alternative.
Однако средневзвешенная «точка сюжета» еще гораздо выше, чем оценка рынка вероятного курса ставок, и я не думаю, что это имело бы какое-то значение для валютного рынка.
However the weighted average path of the “dot plot” is still so much higher than the market’s estimate of the likely course of rates that I don’t think it would make any difference to the FX market.
Необходимы разграничения по странам, и именно этим сейчас занимаются финансовые рынки.
Differentiation is needed, and that is what financial markets are now doing.
После того как была посчитана основная опорная точка, она используется для расчета остальных.
After the main pivot point has been calculated, this is then used to calculate the other corresponding pivots points.
Кроме того, возможно более четкое определение характера взаимодействия государства и церкви путем разграничения сфер религиозного и светского.
Moreover, the nature of church‑state cooperation could, perhaps, be defined more explicitly by drawing clear distinctions between what constitutes the spiritual and the secular.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie