Exemples d'utilisation de "точкам зрения" en russe

<>
Интернет позволяет обмениваться информацией по всему миру, что позволяет россиянам иметь доступ к различным точкам зрения о настоящем состоянии дел в стране и в мире. As is true globally, the internet makes alternate information widely available, providing Russians with alternative views on real conditions within Russia and globally.
Алгоритмы легко могут дать нам доступ к различным точкам зрения. Algorithms can easily expose us to diverse perspectives.
Кроме того, даже если работники прессы и будут работать в более свободной атмосфере и смогут поднимать острые вопросы, Специальный докладчик считает, что должна быть большая терпимость к некоторым точкам зрения, которые суданское общество сегодня пока принять отказывается. In addition, even if members of the press can work in an increasingly free atmosphere and can touch upon sensitive issues, the Special Rapporteur considers that there should be more tolerance for some points of view which Sudanese society refuses to accept today.
Светлое будущее Ближнего Востока будет невозможно без интеллектуальной перестройки, которая восстановит идеалы идеологической открытости, плюрализма и терпимости к другим точкам зрения – интеллектуальным, культурным или религиозным. There can be no bright future for the Middle East without an intellectual reconstruction that re-establishes the values of ideological openness, diversity, and acceptance of others’ viewpoints, whether intellectual, cultural, or religious.
Вместе с тем, согласно другим точкам зрения, такое право является односторонним по своему характеру и его следует сохранить, поскольку оно имеет важное значение, например, в тех случаях, когда оборотный транспортный документ не выдается и продавцу или кредитным учреждениям необходимо принудительно реализовать свои залоговые права в отношении груза. Others, however, held the view that such a right was unilateral in nature and should be retained as essential, for instance, in cases when no negotiable transport record was issued and the seller or credit institutions must enforce a pledge on the goods.
Ответ на этот вопрос вытекает из результатов исследования 2015 года на Facebook, целью которого было проверить, как социальная сеть влияет на нашу склонность к тем или иным точкам зрения. The answer emerges from a 2015 study by researchers at Facebook who analyzed how the social network influences our exposure to diverse perspectives.
Эти заявления необходимо рассматривать в контексте, в котором они были сделаны, а именно в качестве выступлений в политической дискуссии относительно права применения телесных наказаний, и поддерживает ли читатель мнение г-на Крарупа или нет, в демократическом обществе дискуссии по таким точкам зрения должны ограничиваться определенными рамками. The statements must be seen in the context in which they were made, namely as contributions to a political debate about the right of chastisement, and whether the reader supports Mr. Krarup's views or not, a democratic society must allow for a debate on such viewpoints within certain limits.
Эта точка зрения вполне обоснована. There is considerable merit to this view.
Точка зрения - это очень важное понятие. Perspective is a very powerful thing.
Какая экстремальная точка зрения, Луис. That's an extreme point of view, Lewis.
С точки зрения пиара VXX – катастрофа. ◦From a public relations standpoint VXX is a disaster.
Я излагал свою точку зрения, I would give my viewpoints to people.
В таком случае я поменяю свою точку зрения. In that case, I'll change my mind.
Если мы сопоставим эти формы с правильной точки зрения. If we match these shapes up from the right vantage point.
У меня другая точка зрения. My view is rather different.
Тряхни ее - получишь точку зрения Пакистана. But when you shake it, you get Pakistan's perspective.
Его точка зрения была чёткой: His point of view on this was very clear.
Можно, но только не с точки зрения статистической закономерности. Not from an actuarial standpoint.
Ну, это будет слегка высокомерная точка зрения. That would be a mildly arrogant viewpoint.
На самом деле, так невозможно заставить людей изменить точку зрения. But in fact that doesn't change people's minds at all.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !