Beispiele für die Verwendung von "точке зрения" im Russischen
Übersetzungen:
alle2577
view928
perspective745
point of view578
standpoint159
viewpoint86
mind43
vantage point10
andere Übersetzungen28
Но уроки истории имеют особую тенденцию адаптироваться к точке зрения тех, кто их цитирует.
But the lessons of history have a peculiar tendency to adapt to the perspective of those citing them.
Положение Мурдока, напротив, состояло в том, что "двухпартийность должна состоять из демократов, приближающихся к республиканской точке зрения".
Mourdock's position, by contrast, was that, "Bipartisanship ought to consist of Democrats coming to the Republican point of view."
Согласно этой точке зрения, одних только попыток Франции стимулировать и трансатлантическую интеграцию, и автономные политические действия недостаточно для изменения взглядов большинства европейцев.
According to this view, France’s efforts to encourage both transatlantic integration and autonomous political action are insufficient to change most Europeans’ minds.
Мы спонтанно приходим к точке зрения, высказанной Рене Декартом:
We are spontaneously drawn to the view defended by René Descartes:
В то же время, они способствуют социально-направленному поведению и более широкой, менее эгоцентричной точке зрения, учитывающей взаимозависимость людей.
At the same time, they promote pro-social behavior and a broader, less self-centered perspective that accounts for humans’ interdependence.
Согласно другой точке зрения, в этих случаях реакция государства, принявшего оговорку, должна выражаться в заявлении, разъясняющем и толкующем условия ее принятия.
Another point of view held that in such cases the reaction of the State that had accepted the reservation should be a declaration explaining and interpreting the conditions of its acceptance.
Согласно одной точке зрения, правозащитный подход следует рассматривать не только в плане предоставления защиты индивиду, но также и с учетом общественных интересов, в частности уязвимых групп, памятуя об обязательствах и ограничениях применительно к государству, пострадавшему от бедствия.
According to one perspective, a human rights approach should not only be perceived from the angle of according the protection of the individual but also take into account community interests, in particular of the vulnerable groups, while bearing in mind the obligations and limitations of States affected by disaster.
Согласно этой точке зрения, растущие фондовые рынки отражают лишь низкое дисконтирование будущих доходов.
According to this view, soaring stock markets merely reflect low discounting of future profits.
В результате упускается из внимания общая североамериканская перспектива, в то время как предпочтение отдается национальной или двусторонней точке зрения, часто не способствующей реализации более масштабной идеи интеграции.
The result of this is to neglect the overall North American perspective while giving preference to a domestic or bilateral vision that sometimes fails to promote the larger objective of integration.
На бумаге или на электронной странице, Кафка остается одним и тем же для читателей, если не говорить о точке зрения окулистов.
On paper or on the electronic page, Kafka is the same for readers, if not from the point of view of eye doctors.
Во-вторых, мы должны дать отпор расхожей фаталистической точке зрения, что прогресс предопределен.
Second, there must be push back against the common fatalistic view that progress is predetermined.
Разработка нового подхода – основанного на широкой, системной точке зрения – должна стать главным приоритетом для тех, кто обладает возможностью вносить изменения, в том числе для руководителей и высокопоставленных чиновников.
Developing a new approach – based on a broad, systemic perspective – should become a top priority of those with the capacity to deliver change, including CEOs and senior public officials.
При рассмотрении вопроса о переводе документации ОКГ была высказана просьба о том, чтобы она распространялась не на четырех, а на шести официальных языках Организации Объединенных Наций, но, согласно другой точке зрения, лучше не следует увеличивать административные расходы таким образом.
With regard to translation of JAG documentation, a request had been made for documentation in the six official UN languages as opposed to the four currently used, while another point of view was that it would be best not to increase administrative costs in such a manner.
Это относится как к точке зрения демократической оппозиции, так и к докладу Бейкера-Гамильтона.
This applies to the views of the Democratic opposition as well as to the Baker-Hamilton report.
Согласно этой точке зрения, Азия, возможно, и процветает в экономическом отношении сегодня, но это временное явление:
Asia may be doing well economically now, according to this view, but just wait:
Он и раньше это говорил, и у меня в прошлом были симпатии к этой точке зрения.
It’s not that different from things he’s been saying before, and I have in the past had a lot of sympathy for that view.
Согласно этой точке зрения, из-за постепенного истощения прибыльных инвестиционных проектов естественная реальная процентная ставка продолжает падать.
Owing to the gradual exhaustion of profitable investment projects, according to this view, the natural real interest rate has continued to fall.
Согласно этой точке зрения, мужчины и женщины не только отличаются друг от друга, они находятся в оппозиции.
In this deeply held view, men and women are not only different, but opposite.
В своей "Декларации об эвтаназии", изданной в 1980 году, Ватикан вновь подтвердил свою приверженность этой точке зрения.
In its Declaration on Euthanasia, issued in 1980, the Vatican reaffirmed that view.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung