Exemples d'utilisation de "травмированного" en russe

<>
Он вознес образ изолированного, травмированного «еврея» – всегда враждующего с «иноверцами», не говоря уже об «арабах» – до уровня светского, либерального и глобализированного «израильтянина», задуманного отцами-основателями этой страны. He has elevated the isolated, traumatized “Jew” – still at odds with the “gentiles,” not to mention the “Arabs” – above the secular, liberal, and globalized “Israeli” envisioned by the country’s founding fathers.
Все жители Южной Африки были травмированы апартеидом. All South Africans were traumatized by apartheid.
Она была травмирована в автомобильной аварии. She was injured in a car accident.
Знаете, эти пульки реально травмируют. You know, these squibs really hurt.
У тебя должен подергиваться травмированный глаз. You're supposed to have spasms by the scarred eye.
Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей. Our job is to take every precaution for kids already traumatised.
Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами. Danny, I treated hundreds of trauma patients that would trade places with you in a minute.
По его мнению, всех вышеупомянутых механизмов достаточно для оценки ситуации в области прав человека на его территории, а другие меры или механизмы (страновые докладчики и осуждающая резолюция) были бы излишними и могли бы подорвать процесс примирения ивуарийцев, глубоко травмированных несправедливыми обвинениями, высказанными в адрес их страны. It believes that all the above-mentioned mechanisms are sufficient to assess the human rights situation in its territory without having to resort to other measures or mechanisms (country rapporteur or resolution of condemnation) which would be excessive and could well compromise the reconciliation process for a population that is deeply wounded both literally and by the unjust accusations levelled against it.
Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало. My mom thinks I might have been a little traumatized by the whole thing.
Она была травмирована в результате взрыва. She got injured by the explosion.
Что, если еще один игрок станет ревновать и травмирует кого-нибудь? What if another player goes into a jealous rage and hurts someone?
Количество людей, травмированных смертью любимого человека гораздо выше; каждое самоубийство имеет много жертв. The number of people scarred by a loved one’s death is much greater; every suicide has many victims.
В других же кантонах ничего не делается, чтобы улучшить положение женщин, травмированных в результате войны и связанных с ней преступлений. Nothing has been done in other cantons to improve the position of women traumatised by war and war related crimes.
Эти меры включают подготовку судей и представителей средств массовой информации, освещающих работу Специального суда, по гендерной проблематике, защиту судей от воздействия групп, не учитывающих гендерную проблематику, и осуществление программы защиты свидетелей, которая включала бы консультирование травмированных лиц и оказание психосоциальной поддержки. These measures include gender training for judges and the media covering the Special Court, protection of judges from the influence of gender-insensitive pressure groups, and a witness protection programme, which would include trauma and psychosocial counselling.
Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы? Have stimulus packages brought the world’s traumatized economies back to life?
Несколько туристов было травмировано в аварии. A number of tourists were injured in the accident.
А еще на меня напали четверо блондинов и разбили мне машину, и травмировали мою девушку. And four blond gentlemen just attacked me and smashed my car and hurt my girl.
То, как выполнит свою работу суд, имеет глубокое значение для миллионов камбоджийцев, травмированных преступлениями Красных Кхмеров. How the court performs matters deeply to the millions of Cambodians scarred by the crimes of the Khmer Rouge.
Что касается образования, то оно не только возвращает ощущение стабильности и безопасности детям, оторванным от родных мест и травмированным ситуацией вооруженного конфликта, но и позволяет восстановить некоторую повседневную стабильность в жизни общин, подвергающихся угрозе насилия и войны. Turning to the second point, he said that education not only restored stability and security to the lives of children uprooted and traumatised by armed conflicts but also helped to re-establish a normal routine in communities threatened by violence and war.
В 2005 году для проекта в Камбодже был определен основной партнер-исполнитель- Транскультурная психосоциальная организация Камбоджи, а для руководства проектом была создана ключевая группа, состоящая из врачей различных специальностей, представляющих десять правительственных и неправительственных поставщиков медицинских и социальных услуг для травмированных пациентов. The project in Cambodia identified a chief implementing partner--Transcultural Psychosocial Organization of Cambodia in 2005 and assembled a Core Group of multi-disciplinary clinicians to guide the project, representing ten government and NGO providers of health and social services to trauma clients.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !