Beispiele für die Verwendung von "травмирован" im Russischen

<>
В конце концов, ваш сосед беден и травмирован, между Вами грустная и сложная история, и Вы частично в этом виноваты. After all, your neighbor is poor and traumatized, there is a sad and complicated history between you, and you bear some of the blame.
Из-за того, что Ли был травмирован, сила «Старс» заметно уменьшилась. Because Lee was injured, the strength of the Stars has greatly diminished.
Пусть желудок травмирован, болит спина и даже если мне понадобится обойти половину Альбукерке чтобы найти ублюдка, который стрелял в меня, я сделаю это. But my stomach hurts, my back aches, and if I have to doorknock half of Albuquerque to find the dumbass who shot me, I'll do it.
продолжать уделять приоритетное внимание, в сотрудничестве с международным сообществом, программам, нацеленным на облегчение бедственного положения и удовлетворение особых потребностей всех искалеченных жертв и их иждивенцев, а также находящихся на их попечении женщин и детей, в частности тех, кто подвергся сексуальному надругательству и был серьезно травмирован; To continue to give priority attention, in cooperation with the international community, to programmes aimed at addressing the plight and special needs of all mutilated victims and their dependants, and of women and children in its care, in particular those sexually abused and gravely traumatized;
На экспресс-вкладке Рабочий выберите работника, который был травмирован или заболел, а также должность и начальника работника. On the Worker FastTab, select the worker who was injured or became ill, and the worker’s position and supervisor.
" он должен в кратчайшие сроки пройти медицинский осмотр, особенно если он травмирован или с учетом состояния своего здоровья "; “He must undergo a medical examination with all possible dispatch, particularly if he is injured or on grounds of his state of health”;
Все жители Южной Африки были травмированы апартеидом. All South Africans were traumatized by apartheid.
Она была травмирована в автомобильной аварии. She was injured in a car accident.
Знаете, эти пульки реально травмируют. You know, these squibs really hurt.
У тебя должен подергиваться травмированный глаз. You're supposed to have spasms by the scarred eye.
Послушайте, наша задача - принять все меры предосторожности, чтобы защитить уже и без того травмированных детей. Our job is to take every precaution for kids already traumatised.
Дэнни, я лечил сотни травмированных пациентов, которые согласились бы поменяться с тобой местами. Danny, I treated hundreds of trauma patients that would trade places with you in a minute.
По его мнению, всех вышеупомянутых механизмов достаточно для оценки ситуации в области прав человека на его территории, а другие меры или механизмы (страновые докладчики и осуждающая резолюция) были бы излишними и могли бы подорвать процесс примирения ивуарийцев, глубоко травмированных несправедливыми обвинениями, высказанными в адрес их страны. It believes that all the above-mentioned mechanisms are sufficient to assess the human rights situation in its territory without having to resort to other measures or mechanisms (country rapporteur or resolution of condemnation) which would be excessive and could well compromise the reconciliation process for a population that is deeply wounded both literally and by the unjust accusations levelled against it.
Мама считает, что меня всё это, видимо, сильно травмировало. My mom thinks I might have been a little traumatized by the whole thing.
Она была травмирована в результате взрыва. She got injured by the explosion.
Что, если еще один игрок станет ревновать и травмирует кого-нибудь? What if another player goes into a jealous rage and hurts someone?
Количество людей, травмированных смертью любимого человека гораздо выше; каждое самоубийство имеет много жертв. The number of people scarred by a loved one’s death is much greater; every suicide has many victims.
В других же кантонах ничего не делается, чтобы улучшить положение женщин, травмированных в результате войны и связанных с ней преступлений. Nothing has been done in other cantons to improve the position of women traumatised by war and war related crimes.
Эти меры включают подготовку судей и представителей средств массовой информации, освещающих работу Специального суда, по гендерной проблематике, защиту судей от воздействия групп, не учитывающих гендерную проблематику, и осуществление программы защиты свидетелей, которая включала бы консультирование травмированных лиц и оказание психосоциальной поддержки. These measures include gender training for judges and the media covering the Special Court, protection of judges from the influence of gender-insensitive pressure groups, and a witness protection programme, which would include trauma and psychosocial counselling.
Удалось ли пакетам экономических стимулов оживить травмированные мировые экономические системы? Have stimulus packages brought the world’s traumatized economies back to life?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.