Exemplos de uso de "трагическими" em russo

<>
Traduções: todos455 tragic445 outras traduções10
Тем не менее, краткосрочные последствия смерти Джинджича будут трагическими. Yet the immediate consequences of Djindjic's death will be tragic.
Последствия могут быть трагическими: полное доступное тестирование, которое определяет пациентов с высокой степенью риска, спасает жизни. The consequences have been tragic: Thorough, affordable testing that identifies high-risk patients saves lives.
Китай, кажется, идет по тому же пути, который сделал Японию агрессивным, милитаристским государством с трагическими последствиями для региона - и для Японии. In fact, China seems to be on the same path that made Japan an aggressive, militaristic state, with tragic consequences for the region - and for Japan.
Открытие пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи было отложено в связи с трагическими событиями, происшедшими в Нью-Йорке, в Вашингтоне и в Пенсильвании. The opening of this fifty-sixth General Assembly has been postponed owing to the tragic events here in New York, in Washington and in Pennsylvania.
Представитель страны пребывания выразил признательность за заявление Председателя для прессы в связи с трагическими событиями 11 сентября 2001 года и за соболезнования, выраженные делегациями. The representative of the host country expressed gratitude for the Chairman's press statement on the tragic events of 11 September 2001 and for the condolences conveyed by delegations.
Американская внешняя политика буквально завалена абсурдными, трагическими и крайне деструктивными войнами за рубежом, которые не служат никаким реальным целям, а лишь стремлением к реализации ошибочных представлений официальной пропаганды. US foreign policy is littered with absurd, tragic, and hugely destructive foreign wars that served no real purpose except the pursuit of some misguided strand of official propaganda.
Я с удовлетворением отмечаю оперативность и эффективность в принятии решений, проявленную им в связи с трагическими событиями 11 сентября и в связи с утверждением повестки дня работы нашей Ассамблеи. I commend the speed of action and efficiency that you have shown in the face of the tragic events of 11 September, in adapting the agenda for the work of this Assembly.
Позвольте мне также выразить наше самое глубокое сочувствие в связи с трагическими инцидентами в Кадимии, Ирак, и ураганом «Катрина», а также выразить мои соболезнования и сочувствие пострадавшим и их близким. May I also register my deepest grief over the tragic incidents in Kadhimiya, Iraq, and Hurricane Katrina, and also convey my condolences and sympathies to the victims and their loved ones.
Капитан-регент Томассони (говорит по-итальянски; английский текс представлен делегацией): Прежде всего, Республика Сан-Марино хотела бы выразить свою обеспокоенность в связи с трагическими событиями, произошедшими сегодня утром в Алжире. Captain Regent Tomassoni (spoke in Italian; English text provided by the delegation): First of all, the Republic of San Marino would like to express its concern regarding the tragic events of this morning in Algiers.
Комитету приходится работать в весьма сложных условиях, которые отчасти обусловлены исключительными и трагическими событиями, на фоне которых проходит нынешняя сессия и в связи с которыми в программу работы Генеральной Ассамблеи и ее главных комитетов были внесены существенные изменения. The pressure under which the Committee was currently operating was explained in part by the exceptional and tragic circumstances in which the current session was taking place, which had necessitated major changes in the programme of work of the General Assembly and its Main Committees.
И последнее, но не последнее по значимости, мы надеемся, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по детям, которую пришлось отложить в связи с трагическими событиями 11 сентября, состоится в мае 2002 года и выработает новую далеко идущую программу в отношении наших детей. Last but not least, we hope that the General Assembly's special session on children, which had to be postponed owing to the tragic events of 11 September, will resume in 2002 and will result in a new and ambitious agenda for our children.
Эти изможденные, голодные, мучимые жаждой, истощенные мужчины, насмерть напуганные увиденным и полные волнений за свое будущее и за судьбу своих близких, с которыми они были грубо разлучены лишь несколько часов назад, терзаемые мрачными, трагическими предчувствиями, были вынуждены стоять всю ночь в воде. All those tired, starving, thirsty, emaciated men — aghast at what they had seen and anxious about their immediate future and the fate of their loved ones, from whom they had just hours before been brutally separated, their souls tormented by dark, tragic premonitions — had to spend the night standing in the water.
Мое решение о направлении этой миссии было принято в связи с трагическими событиями, произошедшими 18 апреля 1996 года в Кане, в ходе которых более 100 ливанцев из числа гражданского населения были убиты в расположении штаба фиджийского батальона Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) … My decision to send the mission was taken in the light of the tragic events that took place at Qana on 18 April 1996, in which more than 100 Lebanese civilians were killed in the headquarters of the Fijian battalion of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL).
Международное сообщество было глубоко затронуто трагическими событиями, за которыми оно следило практически в режиме реального времени по телевидению, происходившими в лагере для палестинских беженцев Дженине во время двухнедельного израильского наступления, и тем не менее оно не смогло оценить материальный ущерб, который был нанесен палестинской инфраструктуре во время этого нападения. The international community was profoundly affected by the tragic events, which it followed almost live on television, that took place in the Palestinian refugee camp at Jenin during the two-week Israeli offensive there, and it has not yet been able to assess the material damage that was done to the Palestinian infrastructure during that attack.
Эта сложность обусловлена трагическими преступными актами, совершенными против дружественного народа Соединенных Штатов Америки, — актами, вынудившими этот орган занять твердую позицию, отражением которой стала принятая 12 сентября резолюция Совета Безопасности, осуждающая эти подлые преступления и подтверждающая непоколебимую приверженность Уставу Организации Объединенных Наций и «неотъемлемому праву на индивидуальную или коллективную самооборону». That sensitivity derives from the tragic criminal acts committed against the friendly people of the United States of America — acts that led this body to take a firm position, embodied in the Security Council resolution adopted on 12 September that condemns these heinous crimes and reiterates a solid commitment to the United Nations Charter and to “the inherent right of individual or collective self-defence”.
Раз за разом, например, в Испании в 1936 году, в Иране в 1953 году, в Чили в 1973 году, в Турции 1980 году, в Судане в 1989 году и в Алжире в 1992 году, результаты были трагическими: доминирование военных в политике с гражданским фасадом, непосредственная военная диктатура, гражданская война или постоянные гражданские беспорядки. In case after case – for example, Spain in 1936, Iran in 1953, Chile in 1973, Turkey in 1980, Sudan in 1989, and Algeria in 1992 – the results were tragic: military domination of politics with a civilian façade, outright military dictatorship, civil war, or persistent civil unrest.
Прежде чем продолжить свое выступление, я хотел бы от своего имени, а также от имени правительства и народа Испании вновь выразить самые искренние соболезнования властям и народу Соединенных Штатов Америки, принимающей страны нашей Организации, и заявить о нашей солидарности в ними в связи с трагическими последствиями урагана «Катрина», повлекшего за собой столько жертв и причинившего столь масштабные разрушения. Before proceeding with my statement, I would like to reiterate, on my own account, and on behalf of the Government and the people of Spain, my most sincere condolences and solidarity to the authorities and to the people of the United States of America, as host country of our Organization, with respect to the tragic aftermath of Hurricane Katrina, which has claimed so many victims and caused so much destruction.
Эти и многие другие террористические акты, которые происходили в различных странах и регионах, наряду с их серьезными и трагическими последствиями для страдающего от них населения, будь то в пределах их границ, в открытом море или на борту самолета — не стали в достаточной мере предметом озабоченности международного сообщества и понимания воздействия терроризма на развитие народов и мирное сосуществование в современную эпоху. These and many other terrorist acts that have occurred in various countries and regions, along with their grave and tragic consequences for the people who have endured them — be it within their borders, on the high seas or aboard aircraft — did not sufficiently elicit the international community's concern and understanding of what terrorism means for the development of peoples and for peaceful coexistence in modern times.
Обычная трагическая ошибка среднего возраста. An indulgent, tragic, middle-aged failure.
Марадона, однако, не трагический герой. Maradona, however, is no tragic hero.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.