Beispiele für die Verwendung von "транзитном" im Russischen
Сохраните отгруженные товары на транзитном складе для клиента, при ожидании задержанного перемещения прав.
Store the shipped goods in a transit warehouse for the customer, pending delayed property transfer.
" Основным принципом режима таможенного транзита является освобождение товаров от уплаты ввозных и вывозных пошлин и налогов при транзитном следовании через таможенную территорию.
" The basic principle of Customs transit is relief from import and export duties and taxes for goods in Customs transit passing through a Customs territory.
Зарегистрированные жертвы торговли людьми размещаются в транзитном центре (в котором помимо расселения этих лиц обеспечивается психологическое и юридическое консультирование и оказывается медицинская помощь).
Registered victims of trafficking in human beings are accommodated in the Skopje Transit Center where in addition to accommodation these persons are ensured psychological and legal counseling and medical assistance.
Сотрудничество можно было бы продолжить в рамках Модели данных Всемирной таможенной организации (ВТАО), в которой секретариат МДП играет ведущую роль в транзитном компоненте модели.
Cooperation could continue in the framework of the World Customs Organisation (WCO) Data Model where the TIR secretariat plays a leading role with regard to the transit part of the model.
ЕС должен согласовать основной документ в контексте проведения переговоров по следующему Договору о партнерстве и сотрудничеству, чтобы определить обязательства, содержащиеся в Договоре, и в особенности в транзитном протоколе.
The EU should also negotiate a framework document in the context of the next Partnership and Cooperation Agreement negotiations in order to clarify the obligations contained in the Treaty, in particular its Transit Protocol.
Говоря об экспортно-импортных связях и транзитном бизнесе, он подчеркнул, что газовая промышленность в странах так называемой " Большой Европы " уже имеет много точек соприкосновения и длительный опыт взаимовыгодного сотрудничества.
On account of import/export ties and transit business, he emphasized that the gas industries in a so-called WEUR already had many points of contact and long-standing experience with mutually beneficial cooperation.
МООНДРК занимается также вопросами размещения примерно 100 бурундийских экс-комбатантов во временном транзитном центре в Адикиву недалеко от Букаву в ожидании подписания соглашения с правительством Бурунди о создании механизма для их приема.
MONUC has also been accommodating some 100 Burundian ex-combatants in a temporary transit facility at Adikivu near Bukavu, pending agreement with the Government of Burundi to establish a mechanism to receive them.
" Любая группа содержащих делящийся материал упаковок, транспортных пакетов и контейнеров, которые находятся на транзитном хранении в любом отдельном месте хранения, должна быть ограничена таким образом, чтобы общая сумма индексов безопасности по критичности у такой группы не превышала 50.
" Any group of packages, overpacks, and containers containing fissile material stored in transit in any one storage area shall be so limited that the total sum of the CSIs in the group does not exceed 50.
Исторически Гондурас является страной происхождения мигрантов, но он также расположен в транзитном регионе и стал теперь страной назначения, принимающей людей, мигрирующих по причинам, связанным с трудоустройством, с высокой плотностью населения, или тех, кто искал убежища в десятилетие военно-политических конфликтов.
Historically, Honduras has been a country of origin for migrants, but it is also located in a transit region and has been a country of destination, receiving populations that have been displaced for labour reasons — displacement explained by high population density — or that sought refuge during the decade of military-political conflict.
Что касается оперативных расходов, то дополнительные расходы были обусловлены закупкой 314 емкостей для хранения топлива, а также приобретением конторской мебели, оборудования для жилых помещений в транзитном лагере и более высокими, чем было предусмотрено в бюджете, расходами на воду, электричество и бытовой газ.
Regarding operational costs, additional expenditures were incurred in connection with the acquisition of 314 fuel storage tanks following the mission's deployment to five regions, as well as with the acquisition of office furniture, accommodation equipment for the transit camp and higher than budgeted expenditures on water, electricity and cooking gas.
Число содержащих делящийся материал упаковок, транспортных пакетов и контейнеров, которые находятся на транзитном хранении в любом отдельном месте хранения, должно ограничиваться таким образом, чтобы общая сумма индексов безопасности по критичности у любой группы таких упаковок, транспортных пакетов или контейнеров не превышала 50.
The number of packages, overpacks and containers containing fissile material stored in transit in any one storage area shall be so limited that the total sum of the criticality safety indexes in any group of such packages, overpacks or containers does not exceed 50.
" 7.1.7.4.1 Любая группа содержащих делящийся материал упаковок, транспортных пакетов и грузовых контейнеров, которые находятся на транзитном хранении в любом отдельном месте хранения, должна быть ограничена по числу таким образом, чтобы общая сумма индексов безопасности по критичности у такой группы не превышала 50.
" 7.1.7.4.1 Any group of packages, overpacks, and freight containers containing fissile material stored in transit in any one storage area shall be so limited that the total sum of the criticality safety indexes in the group does not exceed 50.
8 июля 2004 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций был проведен семинар, посвященный конвенциям о транзитном транспорте, в ходе которого государства-члены, особенно не имеющие выхода к морю развивающиеся страны и развивающиеся страны транзита, ознакомились с основными положениями этих конвенций, с выгодами, которые они сулят, а также с процедурами и требованиями, касающимися договорных действий.
On 8 July 2004, a seminar on transit transport conventions applicable to the transit transport was convened at United Nations Headquarters to familiarize the Member States, especially landlocked and transit developing countries, with the key provisions and benefits to be derived from the conventions as well as with procedures and requirements related to the treaty action.
Хотя Совет всегда признавал связь между мирными процессами в Демократической Республике Конго и Бурунди, у миссии сложилось впечатление, что региональное измерение конфликта стало более актуальным со времени ее последнего визита, что было наглядно продемонстрировано трагическим инцидентом 13 августа в транзитном центре для беженцев в Гатумбе, Бурунди, где 152 конголезца из народности баньямуленге были хладнокровно зверски убиты.
While the Council has always recognized the linkages between the peace processes of the Democratic Republic of the Congo and of Burundi, the mission was left with the impression that the regional dimension of the conflict had become more prominent since its last visit, as was so vividly demonstrated by the tragic incident on 13 August in a refugee transit centre in Gatumba, Burundi, where 152 Congolese Banyamulenge were cold-bloodedly massacred.
Объединенные Арабские Эмираты заявляют о своей решимости прилагать все усилия для уведомления Комитета о въезде на их территорию или транзитном проезде через нее физических лиц, указанных в приложении к резолюции, а также указанных Советом Безопасности или Комитетом дополнительных лиц, включая лиц, которые занимаются чувствительной в плане распространения ядерной деятельностью и разработкой систем доставки ядерного оружия, непосредственно связаны с этим или оказывают этому содействие.
The United Arab Emirates affirms its commitment to making every effort to notify the Committee of the entry into or transit through its territory of the persons designated in the annex to the resolution, as well as of additional persons designated by the Security Council or the Committee, including persons engaged in, directly associated with or providing support for activities sensitive from the standpoint of nuclear proliferation and for the development of nuclear weapon delivery systems.
Все электронные платежные системы предназначены исключительно для удобства работы клиентов и расчетов с ними (как транзитное платежное средство) и попадают в финансовом отчете в статью Receivables ("будущие поступления" или "дебиторы").
Electronic payment systems are used only as a means of transfer of funds to our clients and for their convenience and fall under the chapter of receivables in the company’s financial report.
Также, возможно, было бы полезно использовать в своих интересах транзитные условия, связанные с вступлением Турции в ЕС.
It may also be constructive to take advantage of transitional provisions linked to Turkey's EU accession.
Для получения соответствующего сертификата (сертификата на экспорт, сертификата на импорт или разрешения на транзитную перевозку) заявитель — импортер, экспортер или грузоперевозчик обязан представить властям Белиза для их рассмотрения все соответствующие документы и сертификаты и заполнить установленные формы (предоставляемые властями Белиза).
Importers, exporters and shipping agents are required to furnish all relevant documents and certificates and to fill out relevant forms (provided by Belizean authorities) to the Belizean authorities for their consideration before the relevant certificate (Export Certificate, Import Certificate or Intransit Shipment Authorization Certificate) is approved to the applicant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung