Exemplos de uso de "тревожный" em russo com tradução "disturbing"

<>
Именно потому, что голубые, казалось бы, настолько признаны, аресты послали тревожный сигнал. Precisely because gays seem so accepted, the arrests sent a disturbing message.
Особенно тревожный инцидент произошел 12 ноября 2008 года, когда боевики «Талибана» напали на группу девочек, направлявшихся в школу, и плеснули им в лица кислотой. A particularly disturbing incident occurred on 12 November 2008, when Taliban militants attacked a group of girls en route to school by throwing acid on their faces.
По-прежнему имеют место нарушения резолюции 1612 (2005), включая тревожный рост числа случаев изнасилования и других сексуальных нарушений в отношении как девочек, так и мальчиков. Violations of resolution 1612 (2005) continue, including a disturbing increase in rape and other sexual violations against both girls and boys.
В соответствии с Межамериканской демократической хартией мы также обратились к Организации американских государств, которая подтвердила, что тревожный поворот событий в Никарагуа ставит под угрозу баланс силы и законное осуществление властных полномочий. Under the Inter-American Democratic Charter, we also turned to the Organization of American States, which affirmed that the disturbing turn of events in Nicaragua was compromising the balance of power and the Government's legitimate exercise of power.
Действительно, со стороны нового правительства Италии уже доносится тревожный гул, суть которого заключается в том, что ответом на ирландское «ПРОТИВ» должны стать гарантии сохранения поддержки со стороны Евросоюза небогатым регионам, уже входящим в его состав, несмотря на появление еще более бедных членов. Already, disturbing noises are heard from Italy’s new government that the “Irish No” should bring guarantees that EU-support for the poorest regions within its current members should not suffer because even poorer members are to be let into the Union.
А 7 января в таком сценарии произошел непредвиденный и крайне тревожный поворот, когда конвой снабжения ЮНАМИД, состоявший из более чем 20 двигавшихся на малой скорости и четко маркированных белых транспортных средств, около 10 часов вечера на пути из Ум-Бару в Тине в Западном Дарфуре был подвергнут обстрелу Суданскими вооруженными силами. That scenario took an unforeseen and deeply disturbing turn on 7 January, when a UNAMID supply convoy of more than 20 clearly marked white vehicles moving at low speed came under fire from Sudanese Armed Forces at approximately 10 p.m. as they moved from Um Baru to Tine in West Darfur.
Эрин Солтмен заметила тревожную тенденцию. Erin Saltman saw a disturbing trend.
Включая тревожную картину рака лица. Contains disturbing images of facial cancer.
Это сделало тревожным мой полет. It made for a disturbing flight.
Я только что получил тревожное сообщение. I've just received a disturbing communication.
Мы вступили в новую тревожную эру. We have entered a disturbing new era.
Кризис на Ближнем Востоке демонстрирует тревожные последствия этого факта: The Middle East crisis demonstrates the disturbing consequences of this:
То, что они так больше не считают, является очень тревожным. That they no longer do so is deeply disturbing.
Первый: это также тревожно, как и когда-то Интернет или электричество. One is, it's disturbing like the Internet or electricity was.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям. Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments.
Даже при самом лучшем стечении обстоятельств, выборы Трампа, несомненно, усилили эти тревожные тенденции. Even under the best of circumstances, Trump’s election has undoubtedly reinforced these disturbing trends.
Но ты должен признать, что небольшой злой лепрекон, бегающий вокруг, это довольно тревожно, нет? But you must admit a little evil leprechaun running around, - pretty disturbing, no?
Если кто-то вам скажет "я нахожу это тревожным", что вы на это ответите?) If someone would say to you, I find that disturbing, what would be your response?)
Да, первые недели Трампа у власти сигнализировали о тревожных изменениях в американской внешней политике. To be sure, Trump’s first weeks portend disturbing changes to US foreign policy.
И недостаток международных новостей еще более тревожен если посмотреть на то, откуда люди получают новости. And this lack of global coverage is all the more disturbing when we see where people go for news.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.