Exemplos de uso de "трибуналами" em russo

<>
прекращение преследования военными трибуналами гражданских лиц; a halt to military tribunals for civilians;
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, бесконтролируемыми международными трибуналами. Critics complain that home-grown national justice is being replaced by distant, unaccountable international tribunals.
Критики утверждают, что доморощенное национальное правосудие заменяется отдаленными, безконтролируемыми международными трибуналами. Critics complain that home-grown national justice is being replaced by distant, unaccountable international tribunals.
В обоих докладах приведены конкретные меры, принятые трибуналами для завершения их работы в разумные временные рамки. Both reports describe the concrete measures that the Tribunals have taken to complete their work within a reasonable time frame.
Группа КАНЗ приветствует заявления обоих председателей о работе, проводимой обоими трибуналами по оставшимся вопросам в контексте стратегии завершения работы. CANZ welcomes the statements of both Presidents on the work that both Tribunals are doing on residual issues in the context of the completion strategy.
Без сомнений, прецедентное право, разработанное трибуналами, будет также содействовать дальнейшему укреплению международного гуманитарного права в области процедур, компетенции и субстантивных вопросов. Undoubtedly, case law developed by the Tribunals will also further augment case law on international humanitarian law in respect of procedure, competence and substantive issues.
ЕС приветствует предпринимаемые двумя трибуналами усилия по передаче дел под внутреннюю юрисдикцию, а также их деятельность в области наращивания национального потенциала. The EU welcomes the efforts made by both Tribunals to transfer cases to domestic jurisdictions and their activities in the area of national capacity-building.
представительство Организации Объединенных Наций на совещаниях с другими международными административными трибуналами и аналогичными органами, а также по вопросам отправления правосудия в целом. Representation of the United Nations in meetings with other international administrative tribunals and similar bodies, and on the question of administration of justice in general.
Судебная палата выносит окончательные решения по апелляционным жалобам, подаваемым на основании закона против решений, вынесенных последней инстанцией судами и трибуналами общей юрисдикции. issues final rulings on appeals upheld by law against final judgements handed down by courts and tribunals of the judicial system;
С учетом масштабов проекта сотрудничества между Трибуналами Секция оказала терминологическую поддержку своим коллегам из МУТР в виде своих баз данных и глоссариев. Within the scope of the inter-Tribunal cooperation project, the Section provided terminology support to its ICTR counterpart in the form of databases and glossaries.
С учетом масштабов проекта сотрудничества между трибуналами Секция продолжала оказывать терминологическую поддержку своим коллегам из МУТР в виде своих баз данных и глоссариев. Within the scope of the inter-Tribunal cooperation project, the Section continued to provide terminology support to its ICTR counterpart in the form of databases and glossaries.
принимая к сведению позицию, выраженную международными трибуналами в отношении того, что они должны судить гражданских, военных и полувоенных руководителей, а не второстепенных деятелей, Taking note of the position expressed by the International Tribunals that civilian, military and paramilitary leaders should be tried before them in preference to minor actors,
Однако, если Совет не примет решения по оценке прогресса, достигнутого этими двумя трибуналами, то такое решение относительно их работы вынесет суд общественного мнения. However, if the Council does not pass judgement on the progress of these two Tribunals, it will be the court of public opinion that will pass judgement on their work.
Мы призываем все заинтересованные государства всемерно сотрудничать с трибуналами, что входит в их обязанность, с тем чтобы задержать этих людей и передать их в Гаагу. We call on all States concerned to fully cooperate with the Tribunals, as they are obliged to do, in order to apprehend those persons and transfer them to The Hague.
Помимо этого, приговоры, выносимые Трибуналами, представляют собой важные вехи в судебной практике в сфере международного уголовного права, и именно они стали предтечей Международного уголовного суда. In addition, the judgements delivered by the Tribunals were essential contributions to jurisprudence in the field of international criminal law and paved the way for the work of the International Criminal Court.
Мы, в частности, хотели бы, чтобы страны, в которых были совершены соответствующие преступления, брали на себя ответственность за рассмотрение большего числа переданных им трибуналами дел. We are particularly keen to see the situation countries, where the crimes were committed, take up for themselves the responsibility of accepting more referrals from the Tribunals.
Комитет по правам человека, Замечание общего порядка № 32 (2007) по статье 14: равенство перед судами и трибуналами и право каждого на справедливое судебное разбирательство, пункт 22. Human Rights Committee general comment No. 32 (2007) on article 14: Right to equality before courts and tribunals and to a fair trial, paragraph 22.
Важно, чтобы эти обвиняемые были незамедлительно переданы в руки правосудия, и мы призываем стороны к полному сотрудничеству с трибуналами с целью их ареста и передачи в суд. It is important that those fugitives be swiftly brought to justice, and we call for full cooperation with the Tribunals with a view to their arrest and surrender for trial.
ссылаясь далее на признание специальными международными уголовными трибуналами того, что изнасилование может представлять собой военное преступление, преступление против человечности или одно из составляющих деяний применительно к геноциду, Recalling further the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape can constitute a war crime, a crime against humanity, or a constitutive act with respect to genocide,
отмечает также, что в любых мерах, направленных на удержание персонала, следует четко указывать трудности с удержанием персонала на ключевых должностях, испытываемые трибуналами на завершающих этапах работы трибуналов; Also notes that any measures aimed at retaining staff should clearly outline the difficulties experienced by the Tribunals in retaining personnel in key positions during the completion phases of the Tribunals;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.