Exemplos de uso de "трудные" em russo com tradução "difficult"

<>
Я говорю так потому что это трудные пациенты. I say that because these are difficult patients.
Однако Генри пришлось пробраться через некоторые трудные воспоминания детства. But Henry has had to work through some difficult memories of childhood.
Как Вы будете представлять интересы ученых академии в предстоящие трудные недели? How you will represent the interests of academy scientists in the coming difficult weeks?
Как и любое эпохальное событие, они поставили перед нами новые, трудные вопросы. Like any landmark event, they have posed new and difficult questions.
В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации. In other cases, the capital outflows only worsen already difficult situations.
Здесь самое большое ограничение – это трудные и ухудшающиеся отношения Америки с Пакистаном. Here the greatest constraint is America’s difficult and worsening relationship with Pakistan.
Мы знаем, какие преграды стоят на нашем пути в эти трудные времена. We know the obstacles that are in our way right now, in difficult times.
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена. they have difficult conversations with difficult people, sometimes during very difficult times.
Большую ответственность как орган, санкционирующий эти трудные и опасные миссии, несет данный Совет. This Council bears a heavy responsibility as the body that mandates these difficult and dangerous missions.
Частный сектор должен брать на себя обязательства и осуществлять инвестиции даже в трудные периоды. The private sector had the duty to be engaged and to invest even in difficult times.
Близки к успешному завершению трудные переговоры о разработке нефти и газа в Тиморском море. The difficult negotiations on petroleum and gas development in the Timor Sea are nearing a successful outcome.
Региональная политическая структура сохранит в центре внимания жизненные, но трудные вопросы, такие как иммиграция. A regional political structure will maintain the focus on vital but difficult issues such as immigration.
Это не легко будет достичь, но ЕС выполнял и более трудные задачи в прошлом. This will not be easy to achieve, but the EU has accomplished more difficult tasks in the past.
Вкратце, правительство Индии должно искать пути для поддержания интереса Америки в Индии в трудные времена. In short, India’s government should look for ways to sustain America’s interest in India during difficult times.
А «трудные» произведения литературы или визуальных искусств будут становиться всё более привлекательной формой статусного потребления. Difficult” works of literature or visual arts will become an ever more attractive form of conspicuous consumption.
Так или иначе, иранская деятельность входит в конфронтацию с остальным миром, толкая его на трудные выборы. Either way, Iran's activities confront the world with difficult choices.
Освобождая Гилада Шалита, израильский премьер-министр Биньямин Нетаньяху, возможно, наконец стал лидером, который может принять трудные решения. By freeing Gilad Shalit, Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu may have finally become a leader who can take difficult decisions.
Но без единого всесильного лидера любому преемнику будет сложно провести в жизнь трудные решения, которые требует такая позиция. But, with no single all-powerful leader, it will be hard for any successor to force through the difficult decisions required by such an orientation.
Национальный переходный совет (НПС) отказывается принимать трудные решения, перекладывая их на плечи правительства, которое должно быть избрано в будущем. The National Transitional Council refuses to make difficult decisions, instead palming them off to a future elected government.
В эти трудные и непредсказуемые, но полные надежды времена, мир нуждается в том, чтобы Турция и Евросоюз действовали совместно. In these times, difficult and unpredictable but full of hope, the world needs Turkey and the EU to work together.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.