Sentence examples of "тянуть" in Russian
Ну, похоже, они уже всё решили, так что - зачем тянуть?
Well, they've pretty much made up their minds, so why drag it out?
Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства.
In other words, external pressures, too, are likely to pull Libya in several different directions, which will only further delay an autonomous and sustainable state-building process.
Дать нам какой-либо досады, и мы будем тянуть вас обратно, как обезьяна.
Give us any vexation, and we'll drag you back like a monkey.
Нынешнее поведение Ирака, как и поведение, зафиксированное в документе г-на Бликса, свидетельствует о его стратегическом решении продолжать тянуть время, обманывать, пытаться сбить нас со следа, усложнить нашу задачу в надежде на то, что целеустремленность международного сообщества даст трещину, что мы будем двигаться в разных направлениях, что нам наскучит наша цель, что мы ослабим давление, что мы уберем силы.
Iraq's current behaviour — like the behaviour chronicled in Mr. Blix's document — reveals a strategic decision to continue to delay, to deceive, to try to throw us off the trail, to make it more difficult, to hope that the will of the international community will be fractured, that we will go off in different directions, that we will get bored with the task, that we will remove the pressure, that we will remove the force.
В противном случае, рушащаяся инфраструктура страны будет тянуть вниз экономический рост ближайших лет.
Otherwise, the country’s crumbling infrastructure will drag down economic growth for years to come.
Мы должны тянуть жребий, и резать неглубоко, чтобы растянуть игру.
We shall draw lots, and cut but shallow to prolong the game.
Ты позволишь им тянуть так долго, ни потребуют не покупать никаких подарков под ёлку.
You let it drag on that long, they'll try to defund the yule log.
Если смотреть в корень, то надо отказаться от старомодного национализма, который может скорее тянуть нас обратно в 1930-е годы, нежели готовить нас к 2030-м годам.
More fundamentally, it means rejecting old-style nationalism, which threatens to drag us back to the 1930s, rather than preparing us for the 2030s.
Вы можете играть с ним, тянуть его за уши, если пожелаете.
You can pet him, you can pull at his ears if you wish.
В-третьих, там, где опасность носит региональный или глобальный, а не локальный характер, многие правительства, особенно в менее крупных и богатых странах, могут тянуть с принятием мер в надежде, что более крупные и богатые страны возьмут на себя расходы по ее предотвращению.
Third, where risks are regional or global rather than local, many national governments, especially in poorer and smaller countries, may drag their heels in the hope that larger and richer countries will bear the costs of addressing them.
Да, ну, я буду тянуть тебя на себя, и у меня есть гравитационное преимущество.
Yeah, well, I'm gonna be pulling you towards me, And I have the gravitational advantage.
И во второй раз Дерарту Тулу подхватывает её и пытается тянуть её за собой.
And the second time Derartu Tulu grabs her and tries to pull her.
"Мы с вами сейчас не должны тянуть за концы веревки, на которой вы завязали узел войны".
"We and you ought not now to pull on the ends of the rope in which you have tied the knot of war."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert