Exemplos de uso de "убеждении" em russo

<>
Третья тенденция заключается в убеждении, что культура - это ключ к экономическому развитию. The third tendency is to believe that culture is the key to economic development.
Действия правительства США основываются на убеждении, что американская продукция лучше продукции любой другой страны. The underlying US government philosophy is that American producers are better than those of any country.
Вторая тенденция заключается в убеждении, что культура каким-то образом является статичной и неизменной. The second tendency is to believe that culture is somehow static and unchanging.
Другая важная концепция, которая лежит в основе этой тактики заключается в убеждении, что экстремальные движения цены возвращаются к средним. Another key concept underlying contrarian trading is that extreme price action will revert back to a mean.
Он становился все более и более уверенным в поспешном убеждении о том, что патриотизм и национализм, спонсируемые государством, смогут объединить разнородные группы Китая. He has become increasingly reliant on the facile notion that state-sponsored patriotism and nationalism can hold China's disparate groups together.
Прав ли Саркози в своем убеждении в том, что валютные рынки автоматически не устанавливают курсы валют по отношению к основным принципам международной торговли? But could Sarkozy be right in believing that currency markets do not automatically drive exchange rates to levels consistent with the fundamentals of international trade?
Нейро-экономист Пол Зак рассказывает о своем убеждении, что гормон окситоцин отвечает за доверие, сочуствие и другие чувства, которые помогают нам в построении стабильного общества. Neuroeconomist Paul Zak shows why he believes oxytocin is responsible for trust, empathy and other feelings that help build a stable society.
Эта позиция основана на убеждении о праве каждого человека решать по собственному усмотрению вопросы вероисповедания так, чтобы данное решение не влекло за собой негативные юридические последствия. Underlying this notion is the paramount position of individual conscience, which carries with it the right of every person to make his or her own decisions on religious matters, without that choice resulting in negative legal consequences.
Поскольку, даже если бы американские банки были здоровы, благосостоянию домохозяйств был нанесен урон, а американцы брали взаймы и потребляли, основываясь на убеждении, что цены на недвижимость будут расти всегда. For, even if America's banks were healthy, household wealth has been devastated, and Americans were borrowing and consuming on the assumption that house prices would rise forever.
В то же время, правые политики, похоже, действуют, основываясь на ложном убеждении в том, что республиканский президент, похожий на Рейгана – и непохожий на Обаму – сможет возродить и даже усилить мировую власть Америки. At the same time, the political right seems to be operating under the delusion that a Republican president a la Reagan - and unlike Obama — would be able revive and even strengthen American global power.
Это не изменилось со времен террористической атаки 9/11, несмотря на возрастание враждебности в отношении мусульман США среди коренных американцев, основанной на убеждении, что они не смогут ассимилироваться (обвинение, которое в прошлом часто выдвигали против евреев в различных странах). That has not changed since the 9/11 terrorist attacks, despite rising hostility toward US Muslims among native-born Americans, based the assumption that they could not assimilate (a charge often directed in the past at Jews in various countries).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.