Ejemplos del uso de "уважительные причины" en ruso

<>
Но на данном этапе у Мушаррафа есть уважительные причины на то, чтобы в своих речах угождать "и нашим, и вашим". But Musharraf has good reasons to talk out of both sides of his mouth at this stage.
Фактически, паника случилась по уважительной причине. In fact, many panics happen for a good reason.
Они расценивают сохраняющийся после финансового кризиса уровень безработицы как уважительную причину для более агрессивной фискальной экспансии даже в странах, в которых уже наблюдается огромный дефицит, таких как США и Соединенное Королевство. They see lingering post-financial-crisis unemployment as a compelling justification for much more aggressive fiscal expansion, even in countries already running massive deficits, such as the US and the United Kingdom.
У Южной Кореи и Японии есть уважительная причина для укрепления обороны. South Korea and Japan have good reason to shore up their defenses.
Нет ни одной уважительной причины, чтобы есть так, как мы едим сейчас. There is no good reason for eating as much meat as we do.
Обязанность содержать несовершеннолетних детей, если они не имеют родителей или если родители по уважительным причинам не в состоянии их содержать, может быть возложена на других родственников- дедушку, бабушку, брата, сестру, а также на отчима и мачеху ребенка и на лица, которые постоянно воспитывали ребенка и содержали его как члена своей семьи, оказывая ему систематическую материальную помощь. The obligation to maintain minor children who have no parents or whose parents are unable to maintain them for good reasons may be transferred to other relatives- grandparents, brothers, sisters, step-parents- or to persons who have been bringing up the child on a permanent basis, maintaining him as a member of their own family and providing him with systematic material support.
Возможно ли, что у Джонни были какие-либо уважительные причины не сдать вовремя свою работу в Коди, штат Вайоминг? Is it possible that there are extenuating circumstances that explain why Johnny turned his paper in late in Cody, Wyoming?
" Уважительные причины " объяснялись автором пункта 2 (британский представитель) как предоставляющее на усмотрение государств определение, существуют ли достаточные основания для того, чтобы рассматривать любого беженца как угрозу безопасности страны, и перевешивает ли опасность, которую влечет за собой высылка для беженцев, угрозу общественной безопасности, которая бы возникла, если бы им разрешили оставаться. Reasonable grounds'was explained by the mover of paragraph 2 (the British representative) as leaving it to the states to determine whether there were sufficient grounds for regarding any refugee as a danger to the security of the country and whether the danger entailed to refugees by expulsion outweighed the menace to public security that would arise if they were permitted to stay.
Он не хочет разговаривать со мной сейчас, и я не знаю причины. He doesn't want to talk to me now, and I don't know why.
Но на переговорах в Вашингтоне Моди и Трамп продемонстрировали уважительные взаимоотношения, без каких-либо реальных видимых разногласий – что отличало их от некоторых других ранних дипломатических «набегов» Трампа. But, in Washington, Modi and Trump displayed a comfortable chemistry, with no real discord to be seen – a departure from some of Trump’s other early diplomatic forays.
Он оскорбил меня без причины. He insulted me without reason.
Чтобы сделать этот процесс более эффективным, Комитет должен поддерживать официальные и уважительные отношения с управляющими державами. To make the process more effective, the Committee needed an official and respectful relationship with the administering Powers.
По поводу причины пожара нет больших сомнений. There is not much doubt about the cause of the fire.
Проект кодекса судебной этики, который представляет собой " свод наиважнейших принципов, закладывающих основы для деятельности каждого судьи ", требует, среди прочего, чтобы судья " устанавливал и поддерживал корректные и уважительные отношения с партнерами и лицами, причастными к разбирательству ", что бесспорно исключает всякого рода пытки по смыслу Конвенции против пыток. The draft code of judicial ethics, which is “a register of the most important principles providing the basis for acting of every judge”, requires, inter alia, that a judge “establishes and maintains correct and respectful relations with associates and persons involved in proceedings”, which undoubtedly excludes any form of torture in the sense of the Convention against Torture.
Никогда не пропускай школу без уважительной причины. Never stay away from school without good cause.
У меня нет уважительной причины. I don't have an excuse.
Объясни конкретно, каковы причины. Explain exactly what the reasons are.
Иногда он выходит из себя без причины. He sometimes loses his temper for nothing.
Честно говоря, я не понимаю причины таких поступков. To be honest, I don't understand the reasons for such actions.
Нет причины говорить мне "как дела?", если тебе нечего больше сказать. There's no point telling me "Hi, how are you?" if you have nothing else to say.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.