Beispiele für die Verwendung von "увеличивали" im Russischen

<>
Промышленные компании увеличивали производство в каждом из шести последних месяцев. Manufacturing firms have increased output in each of the last six months.
«Крупномасштабные карты для обычных покупателей составляли с использованием карты Советского Союза с масштабом 1: 2 500 000, и соответствующие места увеличивали до нужного масштаба», — написал он. “Large-scale maps for ordinary consumers had to be compiled using the 1:2,500,000 map of the Soviet Union, with the relevant parts enlarged to the needed scale,” he wrote.
Однако это также следствие поведения обычных американцев, которые увеличивали долги на кредитных карточках на более значительные суммы, чем предыдущие поколения. But it is also the result of ordinary Americans, who ran up more credit card debt than any previous generation.
Швейцарские власти увеличивали валютные резервы, которые сейчас находятся на самом большом в истории уровне - CHF 453 млрд. The Swiss authorities have been increasing their foreign exchange reserves, which are now at their highest ever level, at CHF 453bn.
За прошлый год мы постоянно увеличивали процент выявления в 5 клиниках Дар-Эс-Салама на 30-40%. Throughout last year, we've been - depending on which intervals you take - we've been consistently increasing case detection rates in five hospitals in Dar es Salaam between 30 and 40 percent.
Фактически, согласно данным CFTC (Комиссии по срочной биржевой торговле), финансовые дельцы увеличивали свои бычьи ставки по золоту третью неделю подряд. In fact, as the CFTC data shows, financial speculators have increased their bullish bets on gold for the third straight week now.
Судя по реакции рынка, хотя заявления увеличивали убеждение рынка в приближающемся повышение ставок (отсюда сильный доллар) падение на рынке рынке препятствовало росту ставок (отсюда более низкие процентные ставки). Judging from the market response though, the statements increased the market’s conviction that a rate hike is coming (hence the stronger dollar) while lowering the market’s assumed path of rate increases (hence lower interest rates).
Как мы можем обеспечить, чтобы технологии удовлетворяли потребности бедных, а не просто увеличивали разрыв между западными владельцами ноутбуков и пользователями коммуникаторов "блэкберри", такими как я, и бедными людьми в Индии или Китае? How can we ensure that technology meets the needs of the poor and does not simply increase the divide between laptop-owning, Blackberry-using Westerners like me and the poor in India or China?
Но нельзя утверждать, что эти группы не увеличивали свои расходы, и что их возросшие расходы не помогли большому количеству американцев - примерно двум миллионам в каждом из случаев - получить эффективную и высоко оцениваемую работу. But you cannot argue that these groups did not increase their spending, and that their increased spending did not pull large numbers of Americans - roughly two million in each case - into productive and valued employment.
Особенно важно также, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, уменьшили роль ядерного оружия в их политике обеспечения безопасности, не увеличивали число и номенклатуру развернутых ядерных вооружений, не разрабатывали новые типы ядерного оружия и обоснования для его применения. It is also of particular importance that nuclear weapon states diminish the role of nuclear weapons in their security policies, do not increase the number or types of nuclear weapons deployed, and do not develop new types of nuclear weapons or rationalisations for their use.
Обязанность смягчать последствия ущерба предполагает как позитивное обязательство принимать соответствующие меры в ответ на ситуацию, чреватую явной опасностью причинения ущерба окружающей среде, так и обязанность обеспечить условия для того, чтобы любые принимаемые меры не усугубляли уже причиненный ущерб или не увеличивали риск будущего ущерба. The duty to mitigate damage encompasses both a positive obligation to take appropriate measures to respond to a situation that poses a clear threat of environmental damage as well as the duty to ensure that any measures taken do not aggravate the damage already caused or increase the risk of future damage.
Хотя развивающиеся страны согласны с тем, что необходимо как можно активнее мобилизовывать внутренние ресурсы, важно также, чтобы развитые страны содействовали международной торговле в интересах развития, увеличивали объемы официальной помощи на цели развития (ОПР) и работали в направлении устойчивого финансирования задолженности и списания внешних долгов. While developing countries agree that domestic resources need to be mobilized as much as possible, it is also important that developed countries promote international trade in the interest of development, increase official development assistance (ODA) and work towards sustainable debt financing and external debt relief.
Группа отмечает, что в некоторых случаях заявители увеличивали испрашиваемые ими суммы в пересмотренных изложениях претензий, поданных уже после истечения крайних сроков подачи или дополнения претензий, в своих ответах на уведомления по статье 34 или в информации, которая была представлена во время инспекции на месте или после нее. The Panel notes that in some instances, the Claimants have increased the amounts claimed in respect of particular losses in revised statements of claim submitted after the deadlines for filing or amending claims, in their responses to the article 34 notifications or in information provided during or after the on-site inspection.
Как я отметил в пункте 27 моего доклада от 30 августа 2004 года, между моим Специальным представителем и правительством была достигнута договоренность в интересах обеспечения того, чтобы передвижения правительственных войск в соответствии с планом действий не противоречили положениям Нджаменского соглашения о прекращении огня и не увеличивали возможность столкновений между этими силами и силами Освободительного движения Судана/Освободительной армии Судана. As I described in paragraph 27 of my report of 30 August 2004, an agreement was reached between my Special Representative and the Government in order to ensure that movement of Government forces under the Plan of Action would neither conflict with the terms of the N'Djamena ceasefire agreement, nor increase the chances of clashes between those forces and Sudan Liberation Movement and Sudan Liberation Army forces.
Версии увеличивают или сокращают бюджет. Revisions increase or decrease the budget.
Нос с горбинкой и увеличенный подбородок. Aquiline nose and enhanced chin.
Они не собираются увеличивать намеченное число показов и. It's not gonna extend past the limited run and.
Печень увеличена, с признаками некроза. Liver's enlarged and necrotic.
Функция «Игровые группы» помогает увеличить объем такой аудитории. With Game Groups, you can help grow this set of players.
Итак это - надо немного увеличить. So this - we're going to zoom in.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.