Exemplos de uso de "угандийских" em russo com tradução "ugandan"
КОД-Гома и его руандийские союзники против ДОК или КОД-ОД и их угандийских союзников;
RCD-Goma and its Rwandan allies versus MLC or RCD-ML and their Ugandan allies;
Определенный прогресс был достигнут по проблеме детей, похищенных одной из угандийских групп сопротивления, и правительство активно занимается поиском и возвращением беглецов.
Some progress had been made on the issue of children abducted by a Ugandan resistance group, and the Government was actively engaged in locating and retrieving escapees.
В резолюции 1332 (2000) содержится призыв к выводу угандийских и руандийских сил и всех других иностранных сил с территории Демократической Республики Конго.
Resolution 1332 (2000) called for the withdrawal of Ugandan and Rwandan forces and all other foreign forces from the territory of the Democratic Republic of the Congo.
Подтверждением этого служит и примечание 1 к докладу Специального докладчика, в котором упоминается о присутствии угандийских войск на территории Демократической Республики Конго.
That was further confirmed by note No. 1 in the report, which made reference to the presence of Ugandan troops in the Democratic Republic of the Congo.
Имеются основания опасаться, что все эти действия в Экваториальной провинции предвещают новый этап непрекращающегося наступления угандийских войск на позиции конголезских вооруженных сил.
It is feared that all of this activity in Equateur province foreshadows a non-stop Ugandan military offensive against positions of the Congolese armed forces.
Простой SWOT-анализ показывает, что лежащие в основе этой гипотезы предположения ложны, доказательства существования угандийских «элитных сетей» неубедительны, а мотивы, лежащие в основе этой гипотезы, предвзяты.
A simple SWOT/test analysis reveals that the basic assumptions of the hypothesis are wrong, the evidence of the existence of Ugandan'elite networks'is untenable and the motive of the hypothesis is ill intentioned.
За четыре года в Итури побывало семь угандийских командиров: капитан Кьякабале, подполковник Ароча, полковник Чарльз Ангина, подполковник Эдисон Музора, полковник Фред Сека Мвенге, майоры Мухози и Кале Каюра.
In four years, seven Ugandan sector commanders were sent to Ituri: Captain Kyakabale, Lieutenant Colonel Arocha, Colonel Charles Angina, Lieutenant Colonel Edison Muzora, Colonel Fred Seka Mwenge, Major Muhozi and Kale Kayura.
Генерал Казини, который также участвовал в беседе, в свою очередь, сообщил, что его роль заключалась в содействии доставке угандийских товаров в Кисангани и другие районы в Демократической Республике Конго.
General Kazini, who also participated in the interview, in turn described his role in facilitating the transport of Ugandan merchandise to Kisangani and other areas in the Democratic Republic of the Congo.
В то же время в течение отчетного периода были предприняты шаги по укреплению двусторонних контактов с Угандой, несмотря на сохраняющееся присутствие угандийских вооруженных групп в северо-восточной части Демократической Республики Конго.
At the same time, steps were taken to strengthen bilateral contacts with Uganda during the reporting period, despite the continued presence of Ugandan armed groups in the north-eastern Democratic Republic of the Congo.
Он также выразил озабоченность по поводу присутствия в юго-восточной части Центральноафриканской Республики элементов из числа угандийских повстанческих формирований ЛРА (Армии сопротивления Бога) и использования этой части территории Центральноафриканской Республики для проникновения в соседние страны.
It also expressed concern at the presence of elements of the Ugandan rebel group the Lord's Resistance Army in the south-east of the Central African Republic and at the use of that part of national territory as a crossing-point to neighbouring countries.
В то же время, проявляя понимание неустойчивой ситуации в области безопасности, с которой сталкивается Руанда, мое правительство считает, что это не может оправдать развертывания руандийских — или угандийских — войск на несколько сот километров в глубь территории Демократической Республики Конго.
At the same time, while expressing understanding for the precarious security situation that Rwanda is facing, my Government is of the opinion that this cannot justify deploying Rwandan troops — or Ugandan troops, for that matter — several hundred kilometres inside the territory of the Democratic Republic of the Congo.
Уганда располагает доказательствами того, что в плане, подготовленном Руандой и ее пособником — СКП, в соответствии с которым 6 марта 2003 года было совершено нападение на позиции Народных сил обороны Уганды (УПДФ), предусматривалось одновременное использование группы угандийских мятежников под названием Народная армия освобождения (НАО).
Uganda has evidence that the plan by Rwanda and its proxy UPC, which led to the attacks on Uganda People's Defence Forces (UPDF) positions on 6 March 2003, included simultaneous launching of a Ugandan rebel group called the People's Redemption Army (PRA).
Эта версия событий была полностью отвергнута оперативным командованием угандийских войск, которое указало, что в тот момент угандийские войска еще находились в Буле, расположенном на расстоянии почти 30 км от Дродро, куда они и вошли лишь 5 апреля 2003 года для обеспечения безопасности населения.
This version of the facts was rejected by the operational command of the Ugandan troops, which noted that the Ugandan troops were still in Bule, some 30 km from Drodro, on the date in question and had been deployed to Drodro on 5 April 2003 in order to provide security for the population.
Правительство Уганды должно рассмотреть вопрос о расследовании возможной причастности местных угандийских властей и сотрудников в некоторых пограничных районах и должно ограничить предоставление вооруженного эскорта, официального транспорта и других преимуществ лидерам итурийских вооруженных групп, за исключением случаев, когда речь идет о международных мирных переговорах.
The Government of Uganda should consider investigating localized complicity or involvement of Ugandan authorities and agents in certain border areas and restrict the provision of armed escorts, official transportation and other advantages to Ituri armed group leaders except in the framework of international peace negotiations.
Из-за отсутствия эффективных правовых и военных механизмов защиты женщины и дети, в особенности сироты и несопровождаемые дети, как утверждается, подвергаются риску сексуальных надругательств, в том числе изнасилования, в лагерях со стороны других жителей лагерей, солдат Угандийских национально-освободительных сил (УНОС) и АСГ.
Owing to the lack of effective legal and military protection mechanisms, women and children, particularly orphans and unaccompanied children, were reported to be at risk of being sexually abused, including raped, in the camps by residents, by Ugandan People's Defence Force (UPDF) soldiers and by the LRA.
ЮНИСЕФ сообщил о том, что усилия по решению сложных вопросов, вызванных похищением из Западного Судана суданских детей и женщин для обращения в рабство действующими при поддержке правительства силами боевиков, а также похищением угандийских детей «Армией сопротивления Святого духа» и вывоза их в Судан, продолжаются.
UNICEF reported that efforts to address the complex issues arising from the abduction of Sudanese children and women into servitude by government-backed militia forces from Western Sudan as well as from the abduction of Ugandan children by the Lord's Resistance Army into the Sudan continued.
вновь требует вывода угандийских и руандийских сил и всех других иностранных сил с территории Демократической Республики Конго в соответствии с пунктом 4 его резолюции 1304 (2000) и Лусакским соглашением о прекращении огня и настоятельно призывает эти силы принять безотлагательные меры для ускорения такого вывода;
Demands once again that Ugandan and Rwandan forces and all other foreign forces withdraw from the territory of the Democratic Republic of the Congo in compliance with paragraph 4 of its resolution 1304 (2000) and the Lusaka Ceasefire Agreement, and urges those forces to take urgent steps to accelerate this withdrawal;
Комитет обратился с просьбой к АМИСОМ провести независимое расследование в связи с информацией, содержащейся в настоящем докладе и касающейся продажи офицерами угандийских вооруженных сил оружия и боеприпасов на сомалийских рынках оружия, и направить свои выводы Комитету в течение двух месяцев с даты опубликования настоящего доклада;
The Committee request AMISOM to conduct an independent investigation into the information contained in this report with regard to the sale by Ugandan military officers of weapons and ammunition to the Somali Arms Markets and to send its findings to the Committee within two months of the publication date of this report;
Италия присоединяется к другим ораторам и также решительно осуждает недавно совершенные нападения на вооруженные силы миссии Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и выражает свои соболезнования семьям угандийских солдат, погибших в результате этих нападений, а также семье должностного лица Красного Креста, который тоже пал их жертвой.
Italy joins others in strongly condemning the recent attacks against troops of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and expresses its condolences to the families of the Ugandan soldiers who died in them, as well as to the family of the Red Cross official fell victim to those attacks.
Как подчеркивается в девятом докладе Генерального секретаря, она характеризуется увеличением случаев массовых нарушений прав человека со стороны КОД и Патриотической армии Руанды, активизацией боевых действий, укреплением и сосредоточением руандийских и угандийских сил в Каниабайонго, где они открыто готовятся к конфронтации, как это уже происходило раньше в районе Кисангани.
It is marked, as the ninth report of the Secretary-General emphasizes, by an increase in massive human rights violations by the RCD and the Rwandan patriotic army, the intensification of fighting and the strengthening and concentration of Rwandan and Ugandan troops in Kanyabayongo, where they are clearly preparing to confront one another as they did before at Kisangani.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie