Exemplos de uso de "уголовному судопроизводству" em russo

<>
Позиция, согласно которой иммунитет ratione personae не препятствует уголовному судопроизводству в связи с преступлениями по международному праву, может найти поддержку в некоторых элементах государственной практики. The position according to which immunity ratione personae would not bar criminal proceedings with regard to crimes under international law may find support in some elements of State practice.
Программа подготовки сотрудников уголовной полиции, как гражданских, так и военных, или национальной полиции в основном предусматривает обучение уголовному праву и уголовному судопроизводству, в ходе которого необходимо делать упор на том, что свидетельские показания, полученные с помощью пыток, являются недействительными. The training programme for both judicial police officers, civil as well as military, and the national police, basically covers criminal law and criminal procedure and provides an opportunity to stress that evidence obtained under torture is not valid.
Он символизировал лозунговый подход к уголовному судопроизводству, которым пользовались политики во времена тюремного бума. It epitomized the slogan-based approach to criminal justice policy that politicians tended to take during the prison boom.
Международно-правовая помощь в уголовных делах предполагает, в частности, выполнение определенных процессуальных действий, таких, как допрос обвиняемого, свидетеля или судебного эксперта, расследование, обыск помещений и личный досмотр, конфискация имущества и препровождение законодательных актов, письменных материалов и других предметов, имеющих отношение к уголовному судопроизводству в запрашивающем государстве. International legal assistance in criminal matters implies in particular the execution of certain process actions, such as interrogation of the accused, a witness or a forensic expert, investigation, search of premises and persons, seizure of objects and the forwarding of acts, written materials and other items related to the criminal proceedings in the requesting State.
Разрешает ли законодательство вашей страны потерпевшему предъявлять требование о реституции в ходе уголовного судопроизводства? Does the law of your country allow the victim to present a restitution claim during criminal proceedings?
К ним, например, относятся Указ об уголовном судопроизводстве, Указ о милиции и Указ о судебных работниках. However, examples include the Criminal Procedures Ordinance, the Police Force Ordinance and the Magistrates Ordinance (Chapter 227).
Основой безопасности и развития должно стать уголовное судопроизводство. Criminal justice must be made a centerpiece of security and development.
существующие нормы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних не предусматривают заслушивания детей в ходе уголовного судопроизводства; Existing juvenile justice regulations do not provide for hearing of the child during the criminal proceedings;
Прецедентное право получило существенное развитие и было укреплено на основе фундаментальных положений гуманитарного права и международного уголовного судопроизводства. Its case law has seen major developments and has been consolidated on the fundamental points of humanitarian law and international criminal procedure.
Назначение наказания в виде денежной компенсации является частью новозеландской системы уголовного судопроизводства с 1985 года. The sentence of monetary reparation has been part of New Zealand's criminal justice system since 1985.
Тема сообщения: несправедливое уголовное судопроизводство и рассмотрение встречных исков; ненадлежащее разбирательство жалоб в полицейских органах Subject matter: Unfair criminal proceedings and treatment of counter-claims; inappropriate police investigation of complaints
Закон об уголовном судопроизводстве предусматривает процедуру получения возмещения вреда и осуществления других прав необоснованно осужденных или незаконно арестованных лиц. The Criminal Procedure Act lays down the procedure for seeking compensation of damages and realisation of other rights of unjustifiably convicted or illegally arrested persons.
Федеральные ассигнования на уголовное судопроизводство бесконечно малы по сравнению с другими вещами, на которые государство тратит деньги. The federal criminal justice budget is infinitesimal compared to the other things the government spends money on.
В своем представлении от 30 июня 2004 года автор информирует Комитет о том, что уголовное судопроизводство в отношении Л.Ф. By her submission of 30 June 2004, the author informs the Committee that the criminal proceedings against L.
На национальном уровне поправки к уголовно-процессуальному кодексу укрепляют защиту прав человека и отдельных лиц на всех стадиях уголовного судопроизводства. At the national level, amendments to the Law on Criminal Procedure strengthened human rights protections for individuals at all phases of criminal proceedings.
Однако президент общественной организации за реформу уголовного судопроизводства Families Against Mandatory Minimums Джули Стюарт (Julie Stewart) по-прежнему настроена скептически. But Julie Stewart, president of the criminal justice reform group Families Against Mandatory Minimums, remains skeptical.
Соблюдение международных и конституционных прав человека требует, чтобы арест в уголовном судопроизводстве был ограничен необходимыми основаниями, условиями, временными рамками и установленной процедурой. In criminal proceedings arrest is restricted, under international and constitutional human rights requirements, by the necessary grounds, conditions, time limits and the established procedure.
Положения Конвенции против пыток отражены, в частности, в Законе об уголовном судопроизводстве, Уголовном кодексе, Законе о полиции и Законе об иностранцах. The provisions of the Convention against Torture were reflected, inter alia, in the Criminal Procedure Act, the Penal Code, the Police Act and the Aliens Act.
Закон (Джерси) 2001 года об уголовном судопроизводстве (международное сотрудничество) получил королевскую санкцию 18 июля 2001 года и вступил в силу 6 ноября 2001 года. Jersey The Criminal Justice (International Co-Operation) (Jersey) Law, 2001 received Royal Assent on 18 July 2001 and came into force on 6 November 2001.
Что касается насилия в отношении женщин, то правительство национального единства дало обновленный список клиник, которые уполномочены предоставлять медицинскую информацию для целей уголовного судопроизводства. With regard to gender-based violence, the Government of National Unity provided an updated list of clinics authorized to provide medical information to be used in criminal proceedings.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.