Beispiele für die Verwendung von "уголовным трибуналом" im Russischen
Сегодня в Гааге сербский генерал Небойша Павкович был оправдан Международным уголовным трибуналом по делам бывшей Югославии.
Serbian general, Neboj?a Pavkovic, pled not guilty before the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in The Hague today.
МТБЮ был первым международным уголовным трибуналом после Трибуналов в Нюрнберге и Токио в конце Второй мировой войны.
The ICTY was the first international criminal tribunal since the Nuremberg and Tokyo Tribunals at the end of World War II.
На Балканах осуждение Слободана Милошевича Международным уголовным трибуналом ООН по бывшей Югославии (ICTY) подстегнуло политические перемены в регионе.
In the Balkans, the indictment of Slobodan Milosevic by the United Nations' International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) provided a boost to political change in the region.
Сербия продолжает прилагать усилия в этом направлении и в целях развития всестороннего сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
Serbia continues to make efforts in that regard and towards full cooperation with International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
Наконец, что самое важное, в отношении сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии Дания решительно привержена концепции «европейской судьбы» Боснии и Герцеговины.
Finally, and most importantly, with regard to cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Denmark is strongly committed to the European destiny of Bosnia and Herzegovina.
Всеобъемлющий доклад о ходе осуществления Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии реформы своей системы юридической помощи также содержит внушающую оптимизм информацию о новых системах вознаграждения адвокатов обвиняемых и установления критериев неплатежеспособности обвиняемых.
The comprehensive report on the progress made by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia in reforming its legal aid system also contained encouraging information about the new systems for remunerating defence counsel and establishing indigence.
В том, что касается бывших руандийских ВСР и «интерахамве», обвиняемые Международным уголовным трибуналом для Руанды должны предстать перед судом, а остальным нужно предложить надежный и добровольный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции или переселения.
In the case of the ex-FAR and Interahamwe, those under indictment by the International Criminal Tribunal for Rwanda should be brought to justice, and the rest need to be offered a credible and voluntary process of disarmament, demobilization and reintegration or resettlement.
Однако в то же время большинство членов вооруженных групп на востоке Международным уголовным трибуналом по Руанде не разыскиваются, и многие из них, возможно, ищут пути возвращения домой для возобновления своей жизни в условиях мира.
At the same time, however, a majority of armed group members in the east are not wanted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, and many may be seeking ways of returning home to resume their lives in peace.
Это предполагает проведение расследований, возбуждение судебного преследования и экстрадицию военных преступников, а также сотрудничество с двумя международными трибуналами, созданными с этой целью: Международным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) и Международным уголовным трибуналом по Руанде (МУТР).
This includes the investigation, prosecution and extradition of war criminals, as well as cooperation with the two international tribunals set up for this purpose, namely: the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY) and the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR).
Затем, поскольку г-н Азиз предстал 1 июля 2004 года перед судом суверенного государства Ирак- Высшим уголовным трибуналом (" Трибунал ")- для изложения своих аргументов против обвинения, ответственность за его содержание под стражей до предъявления ему обвинений несет Ирак.
Since then, as Mr. Aziz appeared on 1 July 2004 before the Supreme Iraqi Criminal Tribunal (“the Tribunal”), a court of the sovereign State of Iraq, in order to enter a plea, his pretrial detention on charges pending before the Tribunal is within the responsibility of Iraq.
при содействии соответствующих международных организаций отвод разоруженных экс-ВСР/«интерахамве», которые не желают возвращаться в Руанду и которые не разыскиваются за совершение преступления геноцида органами правосудия Руанды или Международным уголовным трибуналом по Руанде, от границы до нормализации их положения;
With the help of relevant international organizations, moving of the disarmed ex-FAR/Interahamwe who do not wish to return to Rwanda and who are not wanted for genocide by Rwandan justice or the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), away from the border until their condition is normalized;
Создавая обширный реестр судебных документов в неизведанной сфере международного уголовного правосудия, Трибунал совместно с Международным уголовным трибуналом по Руанде (МУТР) продолжает вносить вклад в развитие гуманитарного права, закладывая тем самым правовую основу для будущей работы недавно учрежденного Международного уголовного суда (МУС).
In establishing an extensive judicial record in the uncharted waters of international criminal adjudication, the Tribunal, together with the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR), continues to contribute to the development of humanitarian law, thereby creating a founding legacy for the future work of the newly established International Criminal Court (ICC).
Следует надеяться, что в регионе будет продолжаться процесс интеграции с Европой и что будут и далее достигаться успехи в деле сотрудничества с Международным уголовным трибуналом по Югославии, защиты меньшинств, беженцев и перемещенных лиц, возвращении и интеграции этих лиц и искоренении торговли ими.
Her delegation looked forward to the region's continued integration into Europe as well as sustained progress in its cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, the protection of minorities, refugees and displaced persons, the return and reintegration of such persons, and the elimination of trafficking in persons.
Неизвестное число офицеров и комбатантов ДСОР на востоке Демократической Республики Конго, возможно, также разыскиваются Международным уголовным трибуналом по Руанде в связи с преступлениями против человечности, и они и другие лица разыскиваются по обвинению в совершении серьезных преступлений на территории Руанды руандийскими властями.
An unknown number of FDLR officers and combatants in the eastern Democratic Republic of the Congo may also be wanted by the International Criminal Tribunal for Rwanda in connection with crimes against humanity, and they and others are wanted for serious crimes in Rwanda by the Rwandan authorities.
Кроме того, поскольку представители большинства в скупщине Косово продолжают игнорировать жизненно важные интересы населения, коалиция косовских сербов «За возвращение» высказала возражения против четырех законов — об автомобильном транспорте, здравоохранении, борьбе с дискриминацией и сотрудничестве с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в Гааге.
Further, owing to a continuing disregard for vital community interests on the part of the majority members of the Kosovo Assembly, the Kosovo Serb Coalition Return submitted motions challenging four laws, on road transport, health, anti-discrimination, and cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia at The Hague.
Во-первых, я сожалею, что правительство Боснии и Герцеговины до сих пор не решило вопрос о полном сотрудничестве с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (МТБЮ) с целью обеспечения того, чтобы скрывающиеся от правосудия лица, прежде всего Младич и Караджич, были переданы в Гаагу.
First, I regret that the authorities of Bosnia and Herzegovina have not yet resolved the issue of full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), to ensure that the remaining fugitives, chiefly Mladic and Karadzic, are delivered to The Hague.
Я хотел бы указать на то, что, столкнувшись с подобной ситуацией и в ответ на обращенный к государствам призыв, мое правительство подписало в 1999 году с Международным уголовным трибуналом по Руанде соглашение о сотрудничестве, согласно положениям которого осужденные лица могут отбывать сроки заключения в Мали.
I wish to point out that, faced with this situation and responding favourably to the appeal made to States, my Government signed in 1999 a cooperation agreement with the International Criminal Tribunal for Rwanda, under whose provisions convicted persons can serve out their sentences in Mali.
Европейский союз вновь заявляет о том, что прогресс в деле европейской интеграции каждой из стран Западных Балкан зависит от их усилий, направленных на то, чтобы добиться соблюдения всех Копенгагенских критериев и требований процесса стабилизации и ассоциации, включая всестороннее сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии.
The European Union reiterates that the progress made towards European integration by each of the countries of the Western Balkans depends on its efforts to fulfil all of the Copenhagen criteria and the stabilization and association process requirements, including full cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
Приветствуя арест Радована Караджича в 2008 году, Канада рекомендовала Сербии продолжить усилия по розыску и задержанию основных находящихся в розыске лиц, обвиняемых в военных преступлениях Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии, а именно бывшего боснийского серба генерала Ратко Младича и бывшего хорватского серба политического лидера Горана Хаджича.
While welcoming the arrest of Radovan Karadzic in 2008, Canada recommended that Serbia continued its efforts to track down and arrest the key remaining fugitives accused of war crimes by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, namely, the former Bosnian Serb General Ratko Mladic and former Croatian Serb political leader Goran Hadzic.
Мероприятия, касающиеся активизации правовой помощи, расширения доступа к системе правосудия и справедливым разбирательствам, осуществляются Департаментом по экономическим и социальным вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира, Департаментом по политическим вопросам, Международным уголовным трибуналом по Руанде, УВКПЧ, УВКБ, ПРООН, ООН-Хабитат и Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
Activities relating to the strengthening of legal aid, access to justice and fair trial are performed by the Department of Economic and Social Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Political Affairs, the International Criminal Tribunal for Rwanda, OHCHR, UNHCR, UNDP, UN-Habitat and the United Nations Office on Drugs and Crime.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung