Exemplos de uso de "угрожать жизни" em russo
Недостаточный доступ к водоснабжению и санитарии угрожает жизни, подрывает здоровье, лишает соответствующих возможностей, унижает человеческое достоинство и приводит к лишениям.
Inadequate access to water and sanitation can threaten life, devastate health, destroy opportunities, undermine human dignity and cause deprivation.
Оно может угрожать жизни матери, если его не лечить.
It can be life-threatening for mothers if left untreated.
Роды в таких условиях могут угрожать жизни матери и ребенка и поставить под угрозу заражения ВИЧ-инфекцией занимающихся родовспоможением женщин.
Delivery under such conditions can endanger the lives of the mother and the baby and put birth attendants at risk of HIV infection.
После почти двух лет эти свалки до сих пор не подверглись обеззараживанию и продолжают угрожать жизни и здоровью десятков тысяч жителей из различных социальных слоев в Абиджане.
After almost two years, these sites have still not been decontaminated and continue to threaten the lives and health of tens of thousands of residents, across different social spectrums, in Abidjan.
преднамеренная доставка, установка и подрыв взрывного устройства, которое может угрожать жизни или причинить серьезный ущерб имуществу, наказывается лишением свободы на срок от 3 до 14 лет даже в тех случаях, когда ни лицам, ни имуществу не причинен никакой ущерб:
malicious delivery, placing, discharging or detonating a lethal device likely to endanger life or to cause serious injury to property: from 3 to 14 years imprisonment even though no injury to person or property has been caused;
Кроме того, статья 23 Сборника правил об исполнении служебных обязанностей МВД запрещает надевать наручники на беременных женщин, если последние оказывают сопротивление при попытке их задержания, за исключением некоторых случаев, когда они, используя опасные приспособления, могут непосредственно угрожать жизни уполномоченных должностных лиц.
Moreover, Article 23 of the Rule Book on Performing the Duties of the MIA stipulates a prohibition of " handcuffing " evidently pregnant women, if such women offer resistance during a detaining attempt, except in certain cases when they might, by using dangerous devices, immediately jeopardize the lives of authorized officials.
Эти органы контроля, созданные Постоянной межминистерской комиссией по контролю и борьбе с фальсификацией и состоящей из целого ряда структур по контролю качества и борьбе с фальсификацией, позволили уменьшить количество случаев отравлений, способных угрожать жизни граждан, после того как летом 1999 года были отмечены случаи пищевого отравления ботулином.
Set up by the Standing Inter-Ministerial Commission for the control and punishment of fraud, the monitoring units have helped reduce the number of cases of life-threatening food poisoning in the wake of the botulism outbreaks in Morocco during the summer of 1999.
Отмечая успехи Конвенции, мы по-прежнему глубоко обеспокоены тем, что противопехотные мины продолжают каждый день убивать, калечить и угрожать жизни бесчисленных ни в чем не повинных людей, что страх перед минами мешает людям вернуться к своей нормальной жизни и что длительное воздействие этого вида оружия лишает общины возможности заняться восстановлением в течение длительного времени после окончания конфликтов.
While celebrating the success of the Convention, we remain deeply concerned that anti-personnel mines continue to kill, maim and threaten the lives of countless innocent people each day, that the terror of mines prevents individuals from reclaiming their lives and that the lasting impact of these weapons denies communities the opportunity to rebuild long after conflicts have ended.
Может и не настолько гибельные, чтобы угрожать потерей жизни, но может, не будет смысла жить, если дело обернется плохо.
Perhaps not as ruinous as the prospect of losing my life but it may not be worth living if it goes against me.
Вспышка тяжелого острого респираторного синдрома (SARS) показывает, что инфекционные заболевания могут серьезно угрожать безопасности глобального здравоохранения, условиям жизни людей, функционированию систем здравоохранения, стабильности и росту экономики.
Severe acute respiratory syndrome (SARS) illustrates how an infectious disease could pose a serious threat to global health security, the livelihood of populations, the functioning of health systems and the stability and growth of economies.
Израиль надеется на восстановление условий, в которых свобода передвижения вновь станет реальностью и жизни его граждан не будет угрожать огонь палестинских снайперов на палестинских дорогах и взрывы бомб палестинских террористов в общественных местах.
Israel looks forward to the restoration of the conditions which would again make this freedom of movement possible without risking the lives of its citizens to Palestinian sniper fire on the roads or Palestinian terrorist bombings in public places.
И пока их, и прежде всего МВФ, не призвали к ответу за провалы, всем нам грозит в одно прекрасное утро проснуться от финансового землетрясения, способного подорвать уровень жизни в развивающихся странах и угрожать стабильности во всем мире.
Until the IMF in particular is called to task for its failures everyone risks waking up to financial shocks that undermine living standards in developing countries and threaten global stability.
Все, что нужно – это улучшить стандарты жизни и социальную сплоченность и перестать угрожать жизням самых бедных людей, не создавая достаточно развитой системы перераспределения благ.
All that is required is an increase in the standard of living and social cohesion – the refusal to endanger the lives of the poorest through a lack of redistribution.
Ни вино, ни опиум, ни табак не нужны для жизни людей.
Neither wine, nor opium, nor tobacco are necessary for people’s lives.
Он может угрожать и «рычать», но разговоры о геноциде, тотальной войне и массовых убийствах оставил своим подчиненным.
He may threaten and he may growl, but talk of genocide, all-out war, and mass killing is reserved for his subordinates.
Все знают, что, если рассматривать большие промежутки времени, можно заметить понижение коэффициента цена/прибыль, то есть показателя, характеризующего интерес финансового сообщества к отрасли, по мере того как отрасль переходит от ранней стадии своего развития, когда впереди ее ожидают безграничные рынки, к более зрелым, поздним стадиям, когда уже ей самой может угрожать появление новых технологий.
Everyone knows that, over long periods of time, there can be a sizable decline in the price-earnings ratio the financial community will pay to participate in an industry as it passes from an early stage when huge markets appear ahead to a much later period where it, in turn, may be threatened by new technologies.
В своей предыдущей статье в четверг я предположил, что турецкой лире могут угрожать значительные потери, если пара USD/TRY прорвет зону ключевого сопротивления 2.0875/2.0950.
In the previous article on Thursday, I suggested that significant losses could be on the way for the Lira if the USD/TRY broke above the key resistance area of 2.0875/2.0950.
Слушая Малера, Люся всегда думала о смерти и вечной жизни.
Listening to Mahler, Lyusya would always think of death and life eternal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie