Exemples d'utilisation de "угрожать миру" en russe

<>
Необходимо заставить Израиль положить конец оккупации арабских территорий и прекратить угрожать миру и безопасности не только в нашем регионе, но и во всем мире. Israel must be forced to end its occupation of Arab territories and to stop threatening peace and security — not only in our region but throughout the world.
Убежденность моей делегации в том, что концепция международного мира и безопасности неделима и должна применяться ко всем кризисным ситуациям без различия или порционного деления, не оставляет у нас никакого сомнения относительно обязанности Совета честно и с равной оперативностью реагировать на все, что может угрожать миру и безопасности на планете или нарушить международное право, основы международного права и принципы и цели Устава. My delegation's conviction that the concept of international peace and security is indivisible and should be applicable to all crisis situations, without distinction or proportioning, leaves no doubt as to the mandatory obligation for the Council to treat fairly and with the same promptness everything that is likely to threaten peace and security in the world and breach international law, the foundations of international law and the principles and objectives of the Charter.
Он угрожает миру и безопасности, он угрожает демократии, развитию и свободе, он насмехается над национальным и международным правом и предпринимает нападения на права человека. It threatens peace and security; it threatens democracy, development and freedom, and it scorns national and international law and brutally attacks human rights.
В этой связи позвольте мне, г-н Председатель, обратить внимание этой Ассамблеи, в сотый раз, на безответственное попрание Эфиопией международного права, что угрожает миру и безопасности в нашем регионе. In this respect, allow me, Sir, to bring to the attention of this Assembly, for the umpteenth time, Ethiopia's reckless flouting of international law that is threatening peace and security in our region.
Так, например, они не введены в отношении Израиля, который угрожает миру и безопасности на Ближнем Востоке, используя свои средства массового уничтожения и оккупируя арабские территории в нарушение резолюций Совета Безопасности. For example, Israel, which threatened peace and security in the Middle East through the use of its weapons of mass destruction and its occupation of Arab territories in violation of Security Council resolutions, was sanction-free.
Группа Рио считает, что незаконный оборот стрелкового оружия и легких вооружений — это глобальная проблема, связанная с терроризмом, оборотом наркотиков и другими формами насилия, которые угрожают миру и безопасности в большинстве стран. The Rio Group considers that the illicit traffic in small arms and light weapons is a problem of global magnitude that is connected with terrorism, drug trafficking and other forms of violence that threaten peace and security in the majority of our countries.
По мере того, как международное сообщество пытается изыскать пути усовершенствования многосторонних режимов в области контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения посредством обеспечения всеобщего участия и улучшения механизмов проверки, нельзя забывать о смежных важных проблемах, которые угрожают миру и безопасности. As the international community continues to seek ways to improve multilateral arms control, disarmament, and non-proliferation regimes by achieving universality and better verification mechanisms, we cannot turn a blind eye to the related fundamental issues that threaten peace and security.
Успех столь методично осуществляемого политического процесса зависит от восстановления климата безопасности по всей стране, поскольку продолжающиеся акты бандитизма и соперничества между вооруженными формированиями, стремящимися к власти, очаги сопротивления сил «Аль-Каиды» и «Талибана», а также повторяющиеся нарушения прав человека — это те факторы, которые дестабилизируют положение и угрожают миру. The success of the political process so methodically embarked upon depends on the restoration of a climate of security throughout the country, for the continuation of acts of banditry and rivalry among factions trying to achieve power, pockets of resistance of the Al Qaeda forces and the Taliban and repeated violations of human rights are all factors that destabilize and threaten peace.
признавая, что незаконная или стихийная миграция в настоящее время принимает серьезные масштабы и вызывающие беспокойство пропорции, которые угрожают миру, стабильности и безопасности, и поэтому проблему этой миграции необходимо надлежащим образом решать с использованием комплексного подхода к организации эффективного управления границами и в контексте строгого соблюдения прав человека и человеческого достоинства; RECOGNISING that illegal or irregular migration is currently taking serious dimensions and alarming proportions that threatens peace, stability and security and must be adequately addressed through a comprehensive approach on to effective border management and within the context of strict observance of human rights and human dignity;
Государства-члены вновь подтвердили свою приверженность решению пограничных проблем, угрожающих миру и безопасности в Африке, укреплению механизмов защиты беженцев и борьбе с незаконной торговлей, содействию развитию людских ресурсов с целью урегулирования проблемы утечки умов, активизации региональной интеграции и сотрудничества с участием национальных и региональных заинтересованных сторон и содействию экономическому росту, интеграции и торговле путем создания ее инфраструктуры. Member States further affirmed their commitment to address: border problems that threaten peace and security in Africa; strengthen mechanisms for protection of refugees and to combat trafficking, to invest in human resource development to mitigate problem of brain drain, to promote regional integration and co-operation involving national and regional stakeholders, and to promote economic growth, integration and trade through development of its infra-structure.
Неужели это действительно мыслимо, чтобы родина "Красного Террора" с бесчисленными безнаказанными преступлениями советской эры, которая запятнана кровью от Литвы до Кавказа, предоставила надежную помощь в том, чтобы помешать Ирану и Северной Корее угрожать миру? Is it really conceivable that the homeland of the "Red Terror" with countless unpunished crimes from the Soviet era, and which bears traces of blood from Lithuania to the Caucasus, will provide reliable help in stopping Iran and North Korea from threatening the world?
Если мы не сможем справиться с задачей, глобальный кризис будет угрожать миру еще долгие годы. If we fail to meet the challenge, the global crisis will endanger the world for years to come.
Совет напоминает о важной роли Генерального секретаря в предотвращении вооруженных конфликтов в соответствии со статьей 99 Устава Организации Объединенных Наций и выражает готовность принимать соответствующие превентивные меры в отношении вопросов, которые доводятся до его сведения государствами или Генеральным секретарем и которые, по его мнению, могут угрожать международному миру и безопасности. “The Council recalls the essential role of the Secretary-General in the prevention of armed conflicts in accordance with Article 99 of the Charter of the United Nations, and expresses its willingness to take appropriate preventive action in response to matters brought to its attention by States or the Secretary-General and which it deems likely to endanger the maintenance of international peace and security.
Трагические события 11 сентября и сигнал, который эти события направили, — в том что касается способности террористических организаций угрожать международному миру и безопасности и оказывать столь пагубное воздействие на мировую экономику, в особенности на такие области, как торговля, туризм и другие, — четко указывают на наличие такой взаимосвязи. The tragic events of 11 September, and the signal that those events sent — with regard to the capacity of terrorist organizations to threaten international peace and security with such damaging effects on the world economy, particularly in the areas of trade, tourism and other services — are a clear example of this relationship.
Со временем мы осознали, что бедствие распространения стрелкового оружия и легких вооружений стало угрожать международному миру и безопасности даже в еще большей мере ввиду его тесной связи с такими другими вызывающими обеспокоенность на национальном и глобальном уровнях проблемами, как оборот наркотиков, «отмывание» денег и трансграничный терроризм. Over time we have recognized that the scourge of small arms and light weapons has become an even graver threat to international peace and stability due to the fact that it is closely linked to other problems of national and global concern, such as drug trafficking, money laundering and cross-border terrorism.
признавая, что акты, методы и практика терроризма представляют собой грубое пренебрежение целями и принципами Организации Объединенных Наций, что может угрожать международному миру и безопасности, ставить под угрозу дружественные отношения между государствами, препятствовать международному сотрудничеству и вести к подрыву прав человека, основных свобод и демократических основ общества, Recognizing that acts, methods and practices of terrorism constitute a grave violation of the purposes and principles of the United Nations, which may pose a threat to international peace and security, jeopardize friendly relations among States, hinder international cooperation and aim at the undermining of human rights, fundamental freedoms and the democratic bases of society,
Это опасность того, что иракское правительство, которое не проявило никакого раскаяния по поводу применения оружия массового уничтожения в прошлом, вновь сможет угрожать своим соседям и миру, но на этот раз полным набором химического, биологического и ядерного оружия. It is the risk that an Iraqi Government, which has shown no compunction about using weapons of mass destruction in the past, will once again be able to threaten its neighbours and the world, but this time with a full suite of chemical, biological and nuclear weapons.
Государства — члены Организации и Генеральный секретарь могли бы более оперативно доводить до сведения Совета информацию о ситуациях, которые могут угрожать поддержанию международного мира и безопасности, включая случаи преднамеренного отказа в безопасном и беспрепятственном доступе гуманитарного персонала к гражданским лицам, а также об иных грубых нарушениях прав гражданских лиц, если они могут представлять угрозу международному миру и безопасности. Member States and the Secretary-General might perhaps report more quickly to the Council any information that they have about situations that could create a threat to international peace and security, including cases of deliberate refusal to provide safe and unhindered access for humanitarian personnel to civilians in need and gross violations of human rights, where they may constitute a threat to international peace and security.
Мы хотели бы, чтобы Совет Безопасности взял на себя ответственность и продемонстрировал свою руководящую роль и в других ситуациях, упоминаемых в докладе, когда миру может угрожать ядерная опасность со стороны государств-членов, вовлеченных в споры, которые носят двусторонний и региональный характер, но в потенциале могут иметь глобальные последствия. We wish the Security Council would assume responsibilities and demonstrate leadership in other situations which have been outlined within the report — situations in which the world has been confronted by the nuclear threats of Member States involved in disputes that are apparently of a bilateral or regional character, but have potentially global consequences.
Человек как биологическое существо принадлежит к животному миру. Human as a biological being belongs to the animal world.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !