Exemples d'utilisation de "уделить должное внимание" en russe
Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при выполнении своих функций, связанных с поощрением и защитой прав человека, уделить должное внимание настоящей резолюции и безотлагательно рассмотреть ее;
The United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion and protection of human rights, to pay due attention and give urgent consideration to the present resolution;
Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при выполнении своих функций, связанных с поощрением, осуществлением и защитой права на развитие, уделить должное внимание настоящей резолюции и безотлагательно рассмотреть ее;
The United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion, realization and protection of the right to development, to pay due attention and give urgent consideration to the present resolution;
просить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при выполнении своих функций, связанных с поощрением и защитой прав человека, уделить должное внимание вышеуказанной резолюции и настоящему решению и рассмотреть их в срочном порядке;
To request the United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion and protection of human rights, to pay due attention and give urgent consideration to the above-mentioned resolution and to the present decision;
просить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при выполнении своих функций, связанных с поощрением и защитой прав человека, уделить должное внимание вышеуказанным резолюциям и настоящему решению и рассмотреть их в срочном порядке;
To request the United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion and protection of human rights, to pay due attention and give urgent consideration to the above-mentioned resolution and to the present decision;
поддерживает обращение Совета по правам человека ко всем специальным докладчикам и существующим тематическим механизмам Совета в области экономических, социальных и культурных прав с предложением уделить должное внимание в рамках их соответствующих мандатов вопросу о негативном воздействии и последствиях односторонних принудительных мер;
Supports the invitation of the Human Rights Council to all special rapporteurs and existing thematic mechanisms of the Council in the field of economic, social and cultural rights to pay due attention, within the scope of their respective mandates, to the negative impact and consequences of unilateral coercive measures;
Но больничному инфицированию следует уделить должное внимание.
But hospital-acquired infections must be given proper priority.
Рекомендация НККР требовала также от УСВН уделить должное внимание определению характера навыков и опыта, необходимых для эффективной работы следователей.
The recommendation also called for OIOS to pay close attention to defining the types of skills and experience needed for effective investigators.
В этой связи оратор призывает фонды и программы Организации Объединенных Наций и страны-доноры уделить должное внимание этой проблеме.
His delegation called on the United Nations funds and programmes and the donor countries to devote due attention to the problem.
Некоторые члены подчеркнули, что определяющую роль играет не количественный, а качественный фактор и что необходимо уделить должное внимание принципу недискриминации и некоторым процессуальным гарантиям.
Some members had emphasized that the determining factor was qualitative and not quantitative, and that due account had to be taken of the principle of non-discrimination and certain procedural guarantees.
Многие выступавшие поддержали мнение о том, что во многих странах ощущается нехватка опиатов для обезболивания и паллиативного лечения и что следует уделить должное внимание этому важному вопросу в выводах, которые будут подготовлены рабочей группой.
Many speakers supported the view that opiates for pain relief and palliative care were not adequately available in many countries and that due consideration should be given to this important issue in the conclusions of the working group.
Возможные негативные последствия этого трубопровода на окружающую среду вызывают серьезную обеспокоенность у всех жителей балтийского региона, и этому следует уделить должное внимание.
The possible negative environmental consequences of that pipeline are of serious concern to all the citizens of the Baltic region and should be given due attention.
Совещание рекомендовало также уделить должное внимание взаимосвязи между правовыми реформами и общей правовой культурой, особенно в тех странах, где коренное население в процессе отправления правосудия руководствуется обычаями и традициями, которые основываются на участии общин, реституции, компенсации, посредничестве, арбитражном разбирательстве и других формах разрешения конфликтов, используемых в целях мирного урегулирования споров.
It also recommended that the relationships between law reforms and the underlying legal culture be given due attention, especially in countries where indigenous people relied on traditional and customary justice, based on community participation, restitution, compensation, mediation, arbitration and other forms of conflict resolution used to achieve the peaceful settlement of disputes.
Комитет настоятельно призывает государство-участник приложить все усилия для выполнения содержащихся в заключительных замечаниях по первоначальному докладу рекомендаций, которые еще не были выполнены, а также уделить должное внимание озабоченностям, на которые обращается внимание в настоящих заключительных замечаниях.
The Committee urges the State party to make every effort to address those recommendations in the concluding observations on the initial report that have not yet been implemented and to address the ones in the present concluding observations.
Такие операции ослабляли также возможности развития национального потенциала, поскольку в тех сферах, где сил и средств может не хватать, слишком сильный упор делается на задействовании международного персонала, вместо того чтобы уделить должное внимание необходимости развития местного потенциала в этих сферах.
Such operations have also undermined opportunities for national capacity development by relying too heavily on international personnel to substitute in areas where capacity may be lacking, without paying adequate attention to capacity development needs in those areas.
Следует уделить должное внимание настоятельной необходимости и важности обеспечения универсальности Договора, в частности посредством присоединения к нему стран, обладающих ядерным потенциалом и объектами, не поставленными под гарантии, и Конференция по рассмотрению действия Договора должна разработать практические шаги по достижению этой цели.
The urgency and importance of achieving the universality of the Treaty, particularly through the accession of those with nuclear capabilities and unsafeguarded facilities should be duly addressed and the Review Conference should devise practical steps in order to realize this goal.
Комитет настоятельно призывает государство-участник приложить максимум усилий для реализации рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях по первоначальному докладу, которые еще не были осуществлены на практике, и уделить должное внимание озабоченностям, содержащимся в настоящих заключительных замечаниях по второму периодическому докладу.
The Committee urges the State party to make every effort to address the recommendations contained in the concluding observations on the initial report that have not yet been implemented, and to address the list of concerns contained in the present concluding observations on the second periodic report.
в) работники компании должны иметь возможность жаловаться, не опасаясь репрессивных действий, и рассчитывать на должное внимание и принятие адекватных мер;
c. People must feel they can express grievances without fear and with reasonable expectation of appropriate attention and action.
Чтобы обеспечить должное внимание к Вашему факсу, просим позвонить в FXDD MALTA LTD по тел. (+356) 2013-3933.
To insure prompt attention call FXDD MALTA LTD at (+356) 2013-3933.
Опасения относительно избыточных инвестиций и "городов-призраков" зациклены на стороне предложения, не уделяя должное внимание растущему спросу.
Fears of excess investment and "ghost cities" fixate on the supply side, without giving due weight to burgeoning demand.
Тем не менее, пришло время осознать, что правящие силы плохо подготовлены к пониманию сложных технологических проблем и возможностей, стоящих перед мировым сообществом, и что необходимы новые пути, чтобы обеспечить должное внимание к науке и технологиям, необходимое для решения широкого спектра все более и более насущных глобальных проблем.
Nevertheless, it's time to recognize that governments are ill-equipped to understand the sophisticated technological challenges and opportunities facing the world, and that new ways are needed to ensure that science and technology are given the prominence needed to address a wide range of increasingly urgent global problems.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité