Exemplos de uso de "уделял" em russo
В этой связи необходимо, чтобы КВТ уделял особое внимание изучению указанных проблем и их урегулированию.
It is therefore indispensable that the ITC pays special attention to addressing these problems and to solving them.
Сэр Джереми уделял внимание самым мелким деталям, и нынешний статус Комитета — это его заслуга.
Sir Jeremy paid attention to the most minute details, culminating with the current status of the Committee.
В этой связи необходимо, чтобы КВТ уделял особое внимание изучению этих проблем и их урегулированию.
It is therefore indispensable that the ITC pays special attention to addressing these problems and to solving them.
В контексте подготовки настоящего доклада Комитет также уделял внимание наличию должного разъяснения изменений в отчетах об исполнении бюджета и предлагаемых бюджетных сметах.
In the context of the present presentation, the Committee has also paid attention to adequate explanation of budget performance changes and proposed budget estimates.
Постоянный форум рекомендует, чтобы Специальный докладчик по миграции уделял особое внимание уязвимости женщин и детей коренных народов.
The Permanent Forum recommends that the Special Rapporteur on migration pay special attention to the vulnerability of indigenous women and children.
На протяжении всей пятьдесят седьмой сессии я уделял особое внимание более тесному сотрудничеству между различными учреждениями и организациями системы ООН.
Throughout the fifty-seventh session, I paid special attention to closer cooperation among the various agencies and organizations of the United Nations system.
Продолжая свою начатую в 2001 году деятельность, ЮНИФЕМ уделял особое внимание сообщениям, прогнозам и оценкам в целях получения информации, стратегического планирования и разработки программ.
Continuing from 2001, UNIFEM paid special attention to closely linking reporting, evaluations and assessments to learning, strategic planning and programme development.
В 2003 году Комитет по внутреннему транспорту продолжал обновлять международные соглашения и конвенции, служащие основой Европейской системы внутреннего транспорта, и уделял особое внимание их осуществлению.
In 2003, the Inland Transport Committee continued updating the international agreements and conventions that are the backbone of the European inland transport system and paid special attention to their implementation.
Он по-прежнему уделял особое внимание ситуации в малых территориях и вынес рекомендации в отношении принятия наиболее подходящих мер, которые позволят народам этих территорий осуществить свое право на самоопределение.
It has continued to pay special attention to the situation in the small Territories and has recommended the most suitable measures that would enable the people of those Territories to exercise their right to self-determination.
За последние годы Комитет уделял особое внимание последствиям и сфере распространения инфекции ВИЧ/СПИДа, необходимости защиты женщин от дискриминации и необходимости того, чтобы государства-участники рассмотрели проблему злоупотребления наркотиками.
The Committee had in recent years paid special attention to the impact and scope of HIV/AIDS infection, the need to protect women against discrimination and the need for States parties to consider the problem of addiction.
Что касается непредвиденных гуманитарных последствий международного эмбарго в отношении Ирака, чему он всегда уделял особое внимание, то, по данным последнего доклада Управления Программы по Ираку, в большинстве секторов наблюдается улучшение положения.
With regard to the unintended humanitarian consequences of the international embargo against Iraq, to which he had always paid special attention, improvements were in evidence in most sectors, according to a recent report of the Office of the Iraq Programme.
Во время посещения стран Специальный докладчик по-прежнему уделял особое внимание положению женщин и детей, относящихся к коренным народам, и участвовал в специальных собраниях, с тем чтобы получить представление об их проблемах.
The Special Rapporteur has continued paying special attention to the situation of indigenous women and children when visiting countries, including attending specific gatherings to hear their concerns.
При посещении стран, в том числе в ходе проведения специальных собраний для выявления вопросов, волнующих представителей коренных народов, Специальный докладчик по-прежнему уделял особое внимание положению женщин и детей из числа коренных народов.
The Special Rapporteur has continued to pay special attention to the situation of indigenous women and children when visiting countries, including specific gatherings to hear their concerns.
Именно по этой причине — между прочим, одной из самых существенных, — мы считаем исключительно важным, чтобы этот Совет уделял особое внимание вопросам государственного строительства и постепенной передачи административных функций нашим гражданским служащим на основе поэтапных и гибких договоренностей.
It is for this reason, among other, poignant ones, that we consider it of utmost importance that this Council pays special attention to institution-building and the gradual transfer of administrative functions to our civil servants under phased and flexible arrangements.
В последние годы в ходе рассмотрения таких вопросов, как программы в области разоружения, демобилизации и реинтеграции, защита гражданского населения, женщин и детей в вооруженных конфликтах, а также предотвращение вооруженных конфликтов, Совет всегда уделял особое внимание проблеме стрелкового оружия.
In recent years, in its discussions of issues such as disarmament, demobilization, and reintegration (DDR) programmes, the protection of civilians, women, and children in armed conflict, and the prevention of armed conflict, the Council has always paid special attention to the issue of small arms.
Соответственно, как это изложено в докладе Генерального секретаря, Сектор ЮНОДК по вопросам предупреждения терроризма уделял особое внимание обеспечению того, чтобы в его деятельности по оказанию технической помощи в целях борьбы с терроризмом полностью учитывался и поддерживался принцип верховенства права.
Accordingly, as described in the report of the Secretary-General, the UNODC Terrorism Prevention Branch has paid special attention to ensuring that its technical assistance activities addressing the fight against terrorism fully integrate and foster the rule of law.
В 2003 году Региональный советник уделял особое внимание оказанию помощи закавказским странам с переходной экономикой и разработал проект, касающийся развития предпринимательства и сектора МСП в Закавказье, а также пересмотра национальной политики и поддержки инфраструктуры в области МСП на основе комплексной модели ЕЭК ООН.
In 2003, the Regional Adviser paid special attention to assisting the south-Caucasian transition economies and developed a project on the development of Entrepreneurship and the SME Sector in the South-Caucasian Region, as well as the revision of national SME policies and supporting infrastructure based on the UNECE integrated model.
Египет уделял особое внимание обеспечению своего активного участия в основных международных совещаниях, включая конференции, семинары и другие форумы, посвященные обсуждению данной проблемы, и подтверждал свою позицию в ходе контактов представителей государственных ведомств высокого уровня со средствами массовой информации, неправительственными организациями и соответствующими академическими учреждениями;
Egypt paid special attention to maintaining its active participation in major international meetings, including conferences, workshops and other events dedicated to discussions on the subject, and reiterated its position throughout the interaction of senior government representatives with the media, non-governmental organizations and related academic institutions.
В 2003 году региональный советник по вопросам предпринимательства и МСП уделял особое внимание вопросу об оказании помощи странам с переходной экономикой южного Кавказа и разработал проект по развитию предпринимательства и сектора МСП в Южнокавказском регионе, а также пересмотру национальной политики и вспомогательной инфраструктуры в области МСП на основе комплексной модели ЕЭК ООН.
In 2003, the Regional Adviser on Entrepreneurship and SMEs paid special attention to assisting the south-Caucasian transition economies and developed a project on the development of Entrepreneurship and SME Sector in the South-Caucasian Region, as well as the revision of the national SME policies and supporting infrastructure based on the UNECE integrated model.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie