Exemplos de uso de "уделять должное внимание" em russo

<>
При этом ЮНЕП будет уделять должное внимание географическому представительству и гендерному балансу. In doing so, UNEP will pay due regard to geographical representation and gender balance.
Необходимо продолжать уделять должное внимание интеграции бывших солдат, с тем чтобы решить проблему недовольства населения, которое вновь может послужить дестабилизирующим фактором. The integration of former soldiers should continue to receive due attention to address misguided discontent, which can again become a destabilizing factor.
Имеющийся младший сотрудник по политическим вопросам оказывает поддержку в работе группы, что позволяет уделять должное внимание новым региональным лидерам в этом полушарии, таким, как Аргентина, Бразилия и Чили. The existing Associate Political Affairs Officer supports the team, allowing adequate attention to emerging regional leadership in the hemisphere, such as Argentina, Brazil and Chile.
Безусловно, при вынесении этого решения и установлении сроков они будут уделять должное внимание всем аспектам, включая обеспечение условий безопасности и другие аспекты, которые могут препятствовать проведению вызывающих доверие и справедливых выборов. In making that determination and setting the date, they will, of course, pay careful attention to all aspects, including security conditions and other aspects that may disrupt the holding of a credible and fair election.
Королевство Марокко полагает, что основным причинам, вызывающим незаконную миграцию из стран Африки к югу от Сахары,- бедности, голоду, вооруженным конфликтам и безработице- следует уделять должное внимание и включать эти вопросы в программы экономического развития. The Kingdom of Morocco believed that poverty, famine, armed conflicts and unemployment — the main reasons for illegal migration from Sub-Saharan Africa — must be given proper consideration and incorporated into economic-development programmes.
Она просила также секретариат уделять должное внимание ключевым источникам, по которым имеются ограниченные данные мониторинга, включая источники гексахлорбензола и полихлорированных дифенилов, и оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по дальнейшей проверке своих коэффициентов выбросов. The Secretariat was further requested to place adequate emphasis on the key sources for which limited monitoring data were available, including sources of hexachlorobenzene and polychlorinated biphenyls, and to support developing countries in their efforts to verify further their emission factors.
При такой оценке следует уделять должное внимание протяженности подъездных путей на терминалах происхождения и назначения, а также в пограничных пунктах, особенно тех пограничных пунктах, где происходит переход на другую ширину колеи и производится перевалка контейнеров. In this evaluation, due attention should also be paid to the length of sidings in terminals at origin and destination as well as at border points, especially those border points where break-of-gauge occurs and container trans-shipment must take place.
признаем далее, что международная торговля имеет важное значение для повышения сопротивляемости и устойчивого развития малых островных развивающихся государств, и поэтому призываем международные учреждения, включая финансовые учреждения, уделять должное внимание особым нуждам и приоритетам малых островных развивающихся государств; Further recognize that international trade is important for building resilience and the sustainable development of small island developing States, and therefore call upon the international institutions, including financial institutions, to pay appropriate attention to the particular needs and priorities of small island developing States;
признает, что позднее начало и незапланированное преждевременное окончание заседаний серьезно влияют на коэффициент использования ресурсов органами вследствие потерь времени, и рекомендует секретариатам и бюро органов уделять должное внимание тому, чтобы избегать позднего начала и незапланированного преждевременного окончания заседаний; Recognizes that late starts and unplanned early endings seriously affect the bodies'utilization factor owing to the amount of time lost, and invites the secretariats and bureaux of bodies to pay adequate attention to avoiding late starts and unplanned early endings;
просит секретариат при осуществлении процесса обзора и обновления Набора инструментальных средств уделять должное внимание ключевым источникам, по которым имеются ограниченные данные мониторинга, включая источники гексахлорбензола и полихлорированных дифенилов, и оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по дальнейшей проверке своих коэффициентов выбросов; Requests the Secretariat, when implementing the Toolkit review and updating process, to place adequate emphasis on the key sources for which limited monitoring data is available, including sources of hexachlorobenzene and polychlorinated biphenyls, and to support developing countries in their efforts to further verify their emission factors;
Тунис будет и впредь уделять должное внимание вопросам миграции и отстаивать перед партнерами свое убеждение в том, что решения и административные меры, а также меры в области безопасности, принятые в одностороннем порядке, не всегда приводят к эффективному и прочному решению вопроса миграции. Tunisia will continue to attach appropriate importance to the questions of migration and to maintain to its partners that unilateral solutions and administrative and security measures do not necessarily lead to the effective and sustainable handling of the migration issue.
Признавая, что знание иностранных языков является одним из важных критериев при наборе персонала и что необходимо улучшать взаимодействие военного персонала, гражданской полиции и гражданских экспертов Организации Объединенных Наций с местным населением, Специальный комитет подтверждает необходимость уделять должное внимание тем кандидатам, которые владеют соответствующими местными языками. The Special Committee, acknowledging that language skills constitute an important element of the recruitment criteria, and that the interaction of United Nations military, civilian police and civilian expert personnel with local populations should be improved, affirms that due attention should be paid to those candidates competent in relevant local languages.
В том, что касается укрепления рабочих контактов Комитета с международными, региональными и субрегиональными организациями, по нашему мнению, следует уделять должное внимание мандатам каждой из этих организаций и той работе, которую они уже выполняют в области борьбы с терроризмом, памятуя о том, что эти усилия не следует дублировать. With regard to strengthening the Committee's working relations with international, regional and subregional organizations, we believe that due attention should be accorded to the mandate of each of those organizations and to the work that they are already carrying out in the area of counter-terrorism, bearing in mind that efforts must not be duplicated.
Они настаивают на том, что при обсуждении вопросов прав человека необходимо уделять должное внимание вопросам нищеты, низкого уровня развития, маргинализации, нестабильности и иностранной оккупации, которые порождают социальную и экономическую изоляцию и ущемляют достоинство людей и права человека и которые нельзя игнорировать при любом сколько-нибудь важном обсуждении вопросов прав человека. They urge that, in the discussions on human rights, adequate attention be given to the issues of poverty, underdevelopment, marginalization, instability and foreign occupation that engender social and economic exclusion and violation of human dignity and human rights, which cannot be divorced from any meaningful discussion relating to human rights.
Комитет рекомендует рассмотреть при проведении требующегося пересмотра действующего законодательства вопрос о необходимости применения этого принципа, во всяком случае в отношении детей, не достигших 16 лет, и, в частности, обязать суды и другие учреждения стремиться уделять должное внимание взглядам ребенка во всех делах, затрагивающих интересы ребенка, как того требует статья 12 Конвенции. The Committee recommends that the requested review of existing legislation consider the need for application of this principle, and in any case to children younger than 16, and in particular to make it a requirement for courts and other institutions to seek and give due weight to the views of the child in all matters affecting the child, in accordance with article 12 of the Convention.
настоятельно призывает государства-члены, пережившие конфликты, уделять должное внимание проблемам контроля над наркотиками и предупреждения преступности в рамках их усилий по восстановлению в постконфликтный период и сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другими партнерами по деятельности, касающейся развития, для обеспечения комплексного и всестороннего подхода к этим проблемам; Urges Member States emerging from conflict to give adequate priority to addressing drug control and crime prevention problems in their post-conflict reconstruction efforts and to collaborate with the United Nations Office on Drugs and Crime and other development partners in order to address those problems in an integrated and comprehensive manner;
настоятельно призывает государства-члены, пережившие конфликты, уделять должное внимание проблемам наркотиков и связанной с ними преступности в рамках их усилий по восстановлению в постконфликтный период и сотрудничать с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и другими партнерами по деятельности в области развития для обеспечения комплексного и всестороннего подхода к решению этих проблем; Urges Member States emerging from conflict to give adequate priority to addressing the drug problem and related crime in their post-conflict reconstruction efforts and to collaborate with the United Nations Office on Drugs and Crime and other development partners in order to address those problems in an integrated and comprehensive manner;
просить секретариат в процессе обзора и обновления Набора инструментальных средств уделять должное внимание ключевым источникам, по которым имеются ограниченные данные мониторинга, включая источники гексахлорбензола и полихлорированных дифенилов; оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по проверке своих коэффициентов выбросов; и, при условии наличия ресурсов, организовать мероприятия по подготовке кадров и наращиванию потенциала для применения Набора инструментальных средств; To request the Secretariat, when implementing the Toolkit review and updating process, to place adequate emphasis on the key sources for which limited monitoring data are available, including sources of hexachlorobenzene and polychlorinated biphenyls; to support developing countries in their efforts to verify their emission factors; and to organize training and capacity-building activities on Toolkit use, subject to the availability of funds;
Среди проблем, выявленных в ходе процесса консультаций в соответствии с Законом об управлении ресурсами, следует отметить отсутствие понимания со стороны местных правительственных учреждений принципа партнерства, зафиксированного в Договоре Вайтанги, отсутствие доступа к необходимым финансовым ресурсам и профессиональной экспертизе, а также трудности в нахождении денежных средств, времени или персонала для того, чтобы уделять должное внимание вопросам управления ресурсами. Problems encountered during the consultation process under the Resource Management Act included lack of understanding by local government agencies of the principle of partnership embodied in the Treaty of Waitangi, lack of access to adequate financial resources and professional expertise, and difficulties in finding the money, time or staff to devote proper attention to resource management issues.
Даже продолжая сотрудничество и координацию усилий на международной арене в этом отношении, мы должны также по-прежнему уделять должное внимание и проявлять бдительность в пределах наших границ, с тем чтобы учитывать элементы и условия, способствующие распространению терроризма, и взять терроризм под контроль, прежде чем он распространит свои злодеяния, насилие, неравенство и аморальность и будет сеять страх, разрушения и смерть. Even as we continue to cooperate and coordinate our efforts in the international arena in that regard, we must also maintain the requisite attention and vigilance within our borders to address the elements and conditions conducive to the spread of terrorism and to hold terrorism in check before it spreads its wickedness, violence, iniquity and immorality and imposes a reign of fear, destruction and death.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.