Exemplos de uso de "удовлетворения" em russo
Traduções:
todos1746
satisfaction863
satisfying43
redress15
gratification13
gratifying11
sense of accomplishment1
outras traduções800
В виде встречного удовлетворения за принятие вами моего счета, я признаю и подтверждаю вышеизложенное, а также следующие условия и положения:
In consideration of your accepting my account, I acknowledge and agree to the above and to the terms and conditions, as follows:
Протокол об ответственности и компенсации: обзор вариантов удовлетворения требования относительно наличия страхования, обязательств и других финансовых гарантий;
Protocol on liability and compensation: review of options for meeting the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees;
В Заявлении Конференции содержится, среди прочего, призыв к Департаменту по экономическим и социальным вопросам Секретариата работать в сотрудничестве с министерствами, отвечающими за местное самоуправление, а также с местными органами самоуправления в Африке в целях укрепления их потенциала в плане эффективного осуществления децентрализации для удовлетворения требований в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Conference Declaration calls upon the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, among other things, to work with ministries in charge of local governments, as well as local governments in Africa, to strengthen their capacities for implementing effective decentralization processes with a view to meeting requirements for achieving the Millennium Development Goals.
В виде встречного удовлетворения за открытие корпоративного счета Клиента, FXDD Malta должна иметь персональную гарантию, необходимую для заключения Клиентского договора с Клиентом.
In consideration of the opening of a corporate account for Client, FXDD Malta must have a personal guarantee in order to enter into Client Agreement with Client.
Правовые вопросы и вопросы соблюдения: Протокол об ответственности и компенсации: обзор вариантов удовлетворения требования относительно наличия страхования, обязательств и других финансовых гарантий
Legal and compliance matters: protocol on liability and compensation: review of options for meeting the requirement of insurance, bonds or other financial guarantees
В виде встречного удовлетворения за открытие корпоративного счета Клиента, FXDD MALTA LTD должна иметь персональную гарантию, необходимую для заключения Клиентского договора с Клиентом.
In consideration of the opening of a corporate account for Client, FXDD MALTA LTD must have a personal guarantee in order to enter into Client Agreement with Client.
Стоимость- сумма денежных средств или их эквивалентов либо реальная сумма иного встречного удовлетворения, выплаченная за приобретение данного актива в момент его приобретения, производства или строительства.
Cost is the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the other consideration given to acquire an asset at the time of its acquisition, production or construction.
Первоначальная стоимость активов учитывается в виде той суммы денежных средств или их эквивалентов либо той реальной суммы встречного удовлетворения, которая была уплачена в момент их приобретения.
Historical Cost assets are recorded at the amount of cash or cash equivalents paid or the fair value of the consideration given to acquire them at the time of their acquisition.
Этой суммы уже недостаточно для удовлетворения основных потребностей.
This amount cannot begin to cover basic needs.
Они создаются вручную уполномоченным персоналом для удовлетворения непредвиденного спроса.
They are created manually by authorized personnel to cover exceptional demand.
Мы уже смотрим телевизор не ради покоя и удовлетворения.
Comfort is no longer why we watch television.
Бывают времена, когда доказательство правоты не приносит никакого удовлетворения.
There are times when being proven right brings no pleasure.
Таким образом, его делегация решительно возражает против удовлетворения просьбы Правления.
His delegation therefore strongly opposed the Board's request.
Но для удовлетворения сторонников Кирилла, в конце добавили фразу "нераздельно, неотделимо".
But in a nod to Cyril's followers, it straightaway added "without division, without separation".
Назначение заявки позволяет обеспечить большую гибкость в способах удовлетворения требований заявки.
A requisition purpose allows for more flexibility in how requisition demand can be fulfilled.
Евросоюзу не следует поддаваться чувству удовлетворения от проделанной нами успешной работы.
The EU must not allow a sense of complacency to set in now that we are making progress.
С соответствующим материалом я не вижу помех для удовлетворения вашей просьбы.
With the proper sealant, I see no problem with your request.
3600 тераватт, чего более, чем достаточно для 200-кратного удовлетворения потребностей человечества.
3600 terawatts, more than enough to supply humanity 200 times over.
Но она делает это без удовлетворения острой потребности в объединении своих граждан.
But it is doing so without addressing the crucial need to bring its citizens along.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie