Sentence examples of "удочерению" in Russian

<>
Translations: all42 adoption42
И через 4 месяца бумаги по удочерению прошли. And four months later, the adoption papers came through.
Незаконные действия по усыновлению (удочерению) детей, передаче их под опеку (попечительство), на воспитание в приемные семьи, совершенные из корыстных побуждений влекут уголовную ответственность в соответствии со статьей 174 Уголовного кодекса. Unlawful acts committed for purposes of personal gain in connection with the adoption of children or their placement in tutorship or guardianship or in a foster family trigger criminal liability in accordance with article 174 of the Code.
ППГ № 12 от 31 октября 1996 года, ППГ № 12 от 30 октября 1998 года и ППГ № 6 от 11 ноября 2000 года касаются отпуска и пособий по беременности, родам и усыновлению или удочерению. GPR No. 12 of 31 October 1996, GPR No. 12 of 30 October 1998 and GPR No. 6 of 11 November 2000 concern leave and benefits in relation to pregnancy, childbirth and adoption.
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение. This is the uncle signing the adoption papers.
Похоже все документы на удочерение в порядке. All the adoption papers seem to be in order.
Он все-таки согласился отдать ее на удочерение. He actually agreed to the adoption.
Есть ли другие ошибки в деле об удочерении? Is there any other mistake in the adoption work?
Люди, занимающиеся удочерением, сказали нам, что этот процесс займет год. The adoption people told us it was going to take a year for the adoption to go through.
Вы с Тиной подали документы на ее удочерение, как только она родилась. And you and Tina filed the adoption petition at the time of her birth.
Её отдадут в детдом, пока кто-нибудь не подаст заявление об удочерении. She'll be put in foster care indefinitely, until someone comes forward with an application for adoption.
Также будет дана подробная регламентация различных форм их семейного воспитания: усыновление (удочерение), опека и попечительство, приемная семья. Detailed regulations will also be developed regarding the various forms of family upbringing, including adoption, tutelage and guardianship and placement in foster families.
Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина, ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения. Hyun-Sook stayed at Father Keene's, and her uncle agreed to let her stay there until the adoption went through.
Мой друг Гарри отдал свою дочь на удочерение около 20 лет назад и нам сказали, что здесь она живет. My friend Harry here gave his daughter up for adoption 20-something years ago and we were told this is where she lives.
Поэтому, я помогу в удочерении, если вы двое посидите со мной за столом в качестве дополнительной услады для глаз. So, I'll do the adoption, if you two sit at my table as extra eye candy.
Усыновление (удочерение) ребенка рассматривается только судом с обязательным участием самих усыновителей (удочерителя), представителей органов опеки и попечительства, а также прокурора. The adoption of a child is considered only by a court with the mandatory participation of the prospective adoptive parents, representatives of tutorship or guardianship agencies, and a procurator.
ИЦИ участвовал в дискуссии по вопросу об усыновлении или удочерении детей иностранцами и незаконной перевозке детей и невозвращении их из-за границы. IRC has contributed to the debate on intercountry adoption and the illicit transfer and non-return of children abroad.
Фoтoгpaф Рик Смолан рассказывает незабываемую историю об одной молодой американо-азиатской девочке, роковом фотографе и о саге об удочерении с закрученным сюжетом. Photographer Rick Smolan tells the unforgettable story of a young Amerasian girl, a fateful photograph, and an adoption saga with a twist.
Постановление Правительства Республики Казахстан № 1197 от 12 ноября 2002 года " Об утверждении Правил передачи детей, являющихся гражданами Республики Казахстан, на усыновление (удочерение) иностранцам ". Government Decision No. 1197 of 12 November 2002 approving the regulations governing the adoption by foreigners of children who are citizens of the Republic of Kazakhstan.
Законом " О браке и семье ", Кодексом об административных правонарушениях и Уголовным кодексом предусмотрена ответственность за подмену ребенка, незаконное усыновление (удочерение), разглашение тайны усыновления (удочерения). The Marriage and the Family Act, the Code of Administrative Offences and the Criminal Code provide that substitution of a child, unlawful adoption and violation of the confidentiality of adoption are punishable offences.
Законом " О браке и семье ", Кодексом об административных правонарушениях и Уголовным кодексом предусмотрена ответственность за подмену ребенка, незаконное усыновление (удочерение), разглашение тайны усыновления (удочерения). The Marriage and the Family Act, the Code of Administrative Offences and the Criminal Code provide that substitution of a child, unlawful adoption and violation of the confidentiality of adoption are punishable offences.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.