Ejemplos del uso de "ужесточают политику" en ruso
Хорошая новость для Азии заключается в том, что большинство кредитно-финансовых органов фактически ужесточают политику.
The good news for Asia is that most of the region's monetary authorities are, in fact, tightening policy.
Если центральные банки ужесточают политику, а долгосрочные ставки не повышаются, то этому необходимо какое-то объяснение.
If central banks are tightening and long-term rates aren't rising, one needs some explanation.
Сейчас в мире два крупных игрока ужесточают кредитно-денежную политику. Но если действия ФРС США легче понять, это совершенно не означает, что они более значимы по своим последствиям для мира, чем то, что происходит в Китае.
Of the two major instances of policy tightening occurring in the world today, the US Fed’s may be the easier one to understand, but it is not necessarily more consequential for the world than what is happening in China.
Когда центральные банки наконец-то ужесточают кредитование, существует реальная угроза значительного снижения цен активов.
When central banks finally tighten credit, there is a real risk of significant asset-price declines.
Это исследование сравнивает иммиграционную политику разных стран.
This study compares the immigration policies of various nations.
Но каждый раз, когда США в одностороннем порядке ужесточают санкции против другой страны, они рискуют подорвать статус доллара как основной мировой резервной валюты, которая также могла бы сделать будущие санкции менее эффективными.
But every time the US unilaterally tightens sanctions against another country, it risks undermining the dollar’s status as the world’s principal reserve currency, which could also make future sanctions less effective.
Моральный авторитет обладающих ядерным оружием государств подрывается, когда они не ужесточают, а ослабляют свои доктрины относительно применения ядерного оружия и когда они принимают решение о разработке новых видов оружия вместо того, чтобы попытаться удовлетворить свои потребности с точки зрения обороны с помощью других средств помимо ядерного оружия.
The moral authority of the “have” States is undermined when they loosen, rather than restricting, their doctrines on the use of nuclear weapons and when they are in the process of deciding on the development of new types of weapons, rather than considering how they could manage their defence needs with other than nuclear weapons.
Но он отрицал, что изменения были внесены по просьбе г-на Обейда, который, как признал г-н Триподи, настоятельно советовал внести изменения в арендную политику правительства.
But he denied the changes were made at the request of Mr Obeid, who Mr Tripodi acknowledged was urging a shift in government lease policy.
5 февраля 1999 года Законом № 87 были внесены поправки в Уголовный кодекс, которые, согласно собеседникам Специального докладчика, усиливают правовую защиту женщин и девочек и значительно ужесточают меры наказания за " непристойные домогательства ", включая эксплуатацию проституции третьими лицами.
On 5 February 1999, Law No. 87 introduced amendments to the Penal Code, which, according to the Special Rapporteur's interlocutors, increase the legal protection for women and girls and severely increase penalties for “lascivious conduct” including exploitation of the prostitution of others.
Мы уже задействовали этот инструментарий, чтобы преодолеть, как мы считаем, дискриминационную политику ЕС в отношении антидемпинговых процедур.
We have already used this instrument in order to overcome what we see as discriminatory policies by the EU in the area of antidumping procedures.
Но Берлин больше не нуждается в Париже как в средстве получения политической легитимности, и уже навязал свою собственную экономическую политику Европе, оставив разрушенную экономику Франции в бедственном положении.
But Berlin no longer needs Paris as a passport to political legitimacy and has imposed its own economic policy on Europe, leaving the battered French economy struggling.
Лидеры республиканцев оправдывали свою политику необходимостью борьбы с фальсификациями на выборах.
Republican leaders justified their policy by the need to combat electoral fraud.
В то время как падение рождаемости оказывает известное влияние на экономический рост нации, налоговые поступления, расходы на медицину и политику иммиграции, пример Сингапура также начинает иметь некоторые неожиданные последствия.
While a fall in the birth rate has known effects on a nation's economic growth, tax revenues, healthcare costs and immigration policies, in Singapore's case there are also some unexpected consequences.
Оно тратит 1.300 долларов США в год на политику для воодушевления граждан на рождение большего количества детей.
It spends USD 1,300 per year on policies to encourage people to have more children.
Лэмбет выбрал правильное время: советский руководитель Михаил Горбачев недавно начал проводить политику гласности, а поскольку Советы надеялись на продажу нового истребителя другим странам, они были готовы всячески демонстрировать его возможности и характеристики.
Lambeth’s timing was good: Soviet premier Mikhail Gorbachev had recently introduced glasnost, and, because the Soviets were hoping to sell the new fighter to other governments, they were open to new ways of showcasing its capabilities.
Эта группа критикует путинские планы построения нового союза, а также его экспансионистскую и агрессивную политику.
This group is critical of Putin’s plans to rebuild a new union and his expansionist and aggressive policies.
Эту антисоциальную политику вряд ли удастся поддерживать.
This anti-social policy is hardly sustainable.
Кроме того, если МВФ не одобряют экономическую политику страны, Всемирный банк не имеет права осуществлять выплаты, а США и Евросоюз не желают этого делать.
In addition, if the IMF does not approve of a country’s economic policy, the World Bank is not allowed to disburse, and the United States and the European Union are unwilling to do so.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad