Exemplos de uso de "узаконенный внебрачный ребёнок" em russo

<>
К примеру, у них с большей долей вероятности уже может быть внебрачный ребенок, или они воспитывались в неполной семье или в семье, где один из родителей был им неродным, или они не закончили школу. For example, they were more likely to have had a premarital birth, grew up in single or stepparent families and had less education.
Мой трёхлетний ребёнок действительно испытывает моё терпение. My 3-year-old is really getting on my nerves.
Так же и в США, протестующие за гражданские права 1960-х годов обратили внимание на распространенный узаконенный расизм в американском обществе. So, too, in the US, the civil-rights protesters of the 1960's called attention to pervasive institutionalized racism in American society.
Для многих девочек и женщин внебрачный секс хуже, чем смерть. For many girls and women, non-marital sex remains worse than death.
Он плакал как шестилетний ребёнок. He cried like a six-year-old.
узаконенный ваххабизм. institutionalized Wahhabism.
Они жертвуют свои тела искушению и саморазрушению через наркотики, алкоголь и внебрачный секс. They surrender their bodies to the temptation and destruction of drugs, alcohol and premarital sex.
Почему ребёнок плачет? Why is the baby crying?
Ни одна медицина не поможет, если после выписки пациента ожидает тот же самый вирус: узаконенный ваххабизм. No medicine will work if, when the patient is released, he encounters the same virus: institutionalized Wahhabism.
Всех их внебрачный детей. All their bastard children.
Он всего лишь ребёнок. He is but a child.
Вместе с тем следует иметь в виду, что закон 1998 года о зарегистрированных религиозных объединениях позволяет религиозным объединениям приобретать узаконенный статус другими путями, хотя, по мнению некоторых авторитетных источников, такое требование в принципе не предусматривается даже Европейской конвенцией по правам человека. It should be borne in mind, however, that the 1998 Registered Religious Communities Act offered religious communities an alternative means of acquiring legal status, although some authorities considered that, in principle, no such requirement existed, even under the European Convention on Human Rights.
Не подлежат уголовной ответственности за недонесение в компетентные органы о готовящемся или совершенном уголовном правонарушении, предусмотренном в первом пункте настоящей статьи, супругом (ой), внебрачный родитель, близкий родственник, брат, сестра, усыновитель или усыновленный лица, совершившего преступление. No punishment shall be imposed on whoever fails to inform the competent authorities of preparations to commit a criminal offence under the first paragraph of the present article, provided he is the spouse, extramarital partner, lineal relative, brother, sister, adoptive parent or adopted child of the perpetrator.
Наш ребёнок любит собак, а я предпочитаю кошек. Our child likes dogs, but I prefer cats.
Узаконенный расизм в правоприменении, системе уголовного правосудия и управлении пенитенциарными учреждениями является кризисом гражданских прав, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения повсюду в мире. Institutional racism in law enforcement, the criminal justice system and penal administration was a civil rights crisis facing African descendants worldwide.
Закон о семье определяет внебрачный союз как отношения между не состоящими в браке женщиной и мужчиной продолжительностью не менее трех лет или менее этого срока в случае рождения ребенка в таком союзе. The Family Act defines common-law unions as a relationship between an unmarried woman and man with a duration of not less than three years, or less if a child is born in such a union.
У неё будет ребёнок в следующем месяце. She will have a child next month.
[Мы напоминаем, что в соответствии с международным правом преследование по расовому или этническому признаку конкретно идентифицировавшей себя группы или общины, а также узаконенный расизм являются серьезными нарушениями прав человека и в определенных случаях [могут] квалифицироваться как преступление против человечности;] (Обсуждение продолжается) [We recall that, in accordance with international law, persecution of a group or community with a particular identity for racial or ethnic motives, as well as institutionalized racism, are serious violations of human rights and, in some cases, [may] qualify as crimes against humanity;] (ONGOING)
Г-жа Елавич (Хорватия) говорит, что семейное право определяет внебрачный союз как союз неженатого мужчины и незамужней женщины. Ms. Jelavić (Croatia) said that family law defined an extramarital community as a union of an unmarried man and an unmarried woman.
Твой ребёнок спит? Is your baby sleeping?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.