Exemplos de uso de "узнают" em russo com tradução "learn"

<>
Люди узнают о ней всё больше, People are learning more things about it.
Они узнают что-то, вкладывают это в продукт, выводят на рынок. They learn something, they put it back into the product, they put it back into the market.
Они познакомятся с технологиями и узнают, как сохранять стабильное качество на производственных линиях. They will become familiar with the technology and learn how to maintain consistent quality in the production line.
Играя с ним, дети узнают основные свойства огня, как он разгорается, горит и потухает. From playing with it, they learn some basic principles about fire, about intake, about combustion, about exhaust.
Вы увидите, чем интересуются ваши дети, а они, в свою очередь, узнают больше о вас. You can see what your teens are watching, and they might learn a thing or two about you.
Так что дайте им подурачиться и поверьте мне, они узнают больше, чем в игре "Исследователь Дора". You know, let them fool around with it on their own terms and trust me, they're going to learn things that you can't get out of playing with Dora the Explorer toys.
Часто, когда я знакомлюсь с кем-то, и они узнают это обо мне, возникает определённая неловкость. Very often when I meet someone and they learn this about me, there's a certain kind of awkwardness.
Так что они узнают новое не только, когда делают что-то сами, но и когда просто наблюдают. So they are learning as much by watching as they learn by doing.
Клетки памяти, порождённые вакциной против ВИЧ, активируются, когда они узнают от первой линии обороны, что присутствует ВИЧ. Memory cells generated by the HIV vaccine are activated when they learn HIV is present from the front-line troops.
Есть определённый способ, как в мире думают о еде, как о ней пишут и как o ней узнают. And there is a way the world both envisions food, the way the world writes about food and learns about food.
В частности, ежедневно россияне узнают все больше и больше о том, как политическая элита делает состояния за счет государства. In particular, everyday Russians learn more and more about how the elite are concentrating wealth into their own hands.
От своих наставниц они узнают об имеющихся возможностях, о том, как действовать и что делать для достижения своих целей. They learn from their mentors what options there are, how to proceed, and what to do to reach their objectives.
Спустя месяц после того, как индийские избиратели сделали свой выбор на всеобщих выборах гигантского масштаба, они узнают о результатах 16 мая. A month after they first queued to vote in India’s mammoth general election, the country’s voters will learn the outcome on May 16.
Отслеживание — это способ, с помощью которого веб-сайты, сторонние поставщики содержимого, рекламодатели и другие заинтересованные лица узнают о ваших действиях в Интернете. Tracking refers to the way that websites, third-party content providers, advertisers, and others learn about how you interact with sites.
Иными словами, когда консерваторы узнают, что социальная мобильность в реальности ниже, чем они думали, они воспринимают государство как проблему, а не как решение. In short, when conservatives learn that social mobility is lower than they thought, they believe government is the problem, not the solution.
Не совершайте ошибку, капитан - мы можем быть в тысячах световых лет от дома, но однажды люди узнают о преступлении, которое вы совершаете сегодня. Make no mistake, Captain - we may be thousands of light-years from home, but one day, people will learn of the crime you're committing here today.
В ходе встреч школьники узнают о культуре, традициях и наследии друг друга, тем самым учась понимать и уважать точку зрения и мнения друг друга. During the meetings, pupils learn about each other's culture, tradition and heritage thus learning to appreciate and respect each other's perspective and views.
Многие женщины, прибегшие к аборту, слишком поздно узнают о его последствиях: чувстве депрессии, низкой самооценке и пагубных последствиях для их детей и супружеских отношений. Many women who have had abortions learn too late about the consequences: depression, low self esteem, and the damaging effect on their children and marital relationship.
Большинство людей удивится, если они узнают о том, что строгое использование формальных правил доказательств для оценки медицинских исследований и выбора самого эффективного лечения - это недавнее явление. Most people are surprised to learn that rigorous application of formal rules of evidence to evaluate medical research and decide on the best treatments is a recent phenomenon.
Студенты узнают о вопросах, которыми занимается Ассамблея, в ходе проводимых на местах мероприятий, с помощью видеоконференций и учебных материалов, размещаемых на веб-сайте Организации Объединенных Наций “Cyberschoolbus”. Students learn about issues of concern to the Assembly at on-site events, via videoconferences and through educational material posted on the United Nations Cyberschoolbus website.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.