Exemplos de uso de "уйдут" em russo
В то же время, как явствует из добавления 2, трое судей (два постоянных судьи и один судья ad litem) уйдут в отставку в конце 2008 года и еще четыре судьи (трое постоянных судей и один судья ad litem) заявили о своем намерении уйти в отставку после того, как будет завершено рассмотрение текущих дел.
At the same time, as shown in attachment 2, three judges (two permanent and one ad litem) will resign by the end of 2008, and four more (three permanent and one ad litem) have announced their intention to resign once their ongoing cases are completed.
Это обойдется недорого, но на это уйдут десятилетия.
This wouldn’t cost much, but it would take decades.
Все согласны с тем, что на искоренение уйдут десятилетия.
All agree that eradication is decades away.
Если мы отдадим им её голову, возможно, они уйдут.
If we hang her head outside, they might turn back.
На восстановление репутации Великобритании в регионе уйдут годы тяжелого труда.
Restoring Britain's reputation in the region will take years of hard work.
По крайней мере, таков план, на осуществление которого уйдут долгие годы.
That was the plan, at least; the process would take many generations.
А потом сотни тысяч лет уйдут на разрыв самой Солнечной системы.
And then, down to the size of the solar system, we're talking hundred of thousands of years.
Люди, являющиеся безработными в течение длительного времени, уйдут с рынка труда.
The long-term unemployed will drop out of the labor market.
Как только они уйдут, вы сможете навести на этот корабль тяговый луч.
Once they're clear, you can lock on to this ship with a tractor beam.
Садр может просто отступить и подождать, пока американцы не уйдут из Ирака.
Sadr can simply hold back and wait the Americans out.
Даже если вы правы, уйдут недели, чтобы прорыть столько туннелей на поверхность.
Even if you're right, it'd take weeks to dig that many tunnels to the surface.
Он будет способствовать тому, что противоречивые резолюции по странам уйдут в прошлое.
It would make controversial country resolutions a thing of the past.
Затем я подумал, что оправдываю нежелание писать тем, что деньги уйдут на пожертвование.
So then I would kind of justify not writing by giving a gift.
Когда слушатели, зрители и читатели перегружены объемом и сложностью информации, они просто уйдут.
When audiences feel overwhelmed by information and complexity, the response can be to tune out.
Они уйдут жить к их бестолковому папаше, если я не встану на ноги.
They're gonna live with their daddy if I don't get back on my feet.
На восстановление уйдут годы, а возможно, десятилетия; и оно обойдётся в миллиарды долларов.
Recovery will take years, perhaps decades, and it will cost billions of dollars.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie