Exemplos de uso de "уйти в отставку" em russo
Что заставило вас резко все бросить и уйти в отставку?
What made you all of a sudden turn in your resignation?
русские лидеры морально не готовы уйти в отставку при жизни.
Russian leaders are not prepared mentally to leave office in their lifetime.
Барак Обама пошел еще дальше, призвав сирийского президента уйти в отставку.
Barack Obama went further when he called on the President of Syria to step down.
Кроме того, после жалоб бывшей жены пришлось уйти в отставку спичрайтеру Трампа.
A Trump speechwriter also had to step down after complaints by his ex-wife.
«Башару стоит отказаться от власти и безопасно уйти в отставку в Египет.
“Bashar should abandon power and retire safely in Egypt.
В Кыргызстане в 2005 году "тюльпановая революция" вынудила Аскара Акаева уйти в отставку.
In Kyrgyzstan in 2005, the "Tulip Revolution" forced the ouster of Askar Akayev.
Например, не исключено, что Рухани в итоге придётся уйти в отставку – насильно или добровольно.
It is possible, for example, that Rouhani will end up stepping down, whether by force or choice.
Если вы не против, я спрошу Что заставило вас резко все бросить и уйти в отставку?
If you don't mind me asking, what made you all of a sudden turn in your resignation?
Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку.
Yet a cynical politician can buy himself re-election and perhaps be in retirement when the crisis arrives.
Так что, прежде чем уйти в отставку Махатир пошел на то, чтобы провозгласить Малайзию де-факто мусульманским государством.
So, before stepping down, Mahathir went so far as to declare Malaysia a de facto Muslim state.
Поскольку Хатояма не смог сдержать своего обещания защитить интересы жителей Окинавы, ему пришлось по традиции уйти в отставку.
As Hatoyama could not keep his promise to safeguard the interests of the Okinawan people, he followed up with a customary resignation.
Здесь есть еще один урок: хорошее руководство заключается, в том числе, в том, чтобы знать, когда уйти в отставку.
There is another lesson here: good leadership also consists in knowing when to step down.
Движение, поддержанное несколькими политическими партиями, чтобы избежать импичмента, в конечном итоге в 2008 году вынудило Мушаррафа уйти в отставку.
The movement, backed by several political parties, ultimately forced Musharraf to step down in 2008, to avoid impeachment.
Вот что еще нужно иметь в виду, говоря о Ельцине: русские лидеры морально не готовы уйти в отставку при жизни.
One other thing to keep in mind about Yeltsin is this: Russian leaders are not prepared mentally to leave office in their lifetime.
В своих дневниках он рассказывает о своей просьбе к премьер-министру Тони Блэру сообщить ему заранее о своём намерении уйти в отставку:
In his diaries, he describes calling on Prime Minister Tony Blair to inform him in advance of his intention to quit:
Угроза уйти в отставку не является чем-то новым для президента Шеварднадзе, который не раз успешно применял такую тактику на протяжении своей карьеры.
Threatening resignation is nothing new to Shevardnadze, who has employed such threats successfully throughout his career.
Премьер-министр Маттео Ренци поставил своё политическое будущее на этот референдум, пообещав уйти в отставку (хотя и не сразу), если реформа будет отвергнута.
Prime Minister Matteo Renzi has staked his political future on the vote, pledging to step down (though not immediately) if the reforms are rejected.
Одним из мест, которые не изменились, является Куба, несмотря на решение Фиделя Кастро уйти в отставку и передать бразды правления своему брату Раулю.
One place that has not changed is Cuba, despite Fidel Castro’s decision to retire and hand the reigns of power over to his brother Raul.
Первое «революционное» заявление нового народного египетского движения «Тамарод»(«Восстание») гласит, что Мурси должен уйти в отставку в течение двух дней, или начнется марш на президентский дворец.
The first “revolutionary” statement of Egypt’s new grassroots Tamarod (rebel) movement demanded that Morsi leave within two days or face a march on the presidential palace.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie