Exemplos de uso de "укомплектованности" em russo

<>
На уровне регионов и муниципалитетов показатели степени укомплектованности штатов составляют 42 и, соответственно, 60 процентов. In the regions and municipalities, the staffing levels are 42 and 60 per cent respectively.
ПРООН пояснила, что выбор «разового», а не поэтапного подхода объясняется желанием ПРООН выделить необходимое количество времени и ресурсов для проведения всеобъемлющей программы управления процессом преобразований (например, интенсивной профессиональной подготовки и коммуникации) и обеспечить представительствам в странах достаточное время для подготовки к последствиям перехода на МСУГС, например путем достижения надлежащей укомплектованности персоналом и специалистами требуемой квалификации. UNDP explained that the reason for adopting the “big bang” approach rather than a phased approach was to ensure that UNDP invested adequate time and resources for the delivery of a comprehensive change management programme (e.g. extensive training and communication), and to allow sufficient time for country offices to prepare for the implications of the adoption of IPSAS, for example by achieving appropriate staffing levels and the required skill sets.
Начиная с марта 2005 года Секция МООНСЛ по правам человека осуществляет свою деятельность в крайне сложных условиях по причине недостаточной укомплектованности персоналом. Since March 2005, the Human Rights Section of UNAMSIL has been operating under very difficult circumstances occasioned by a staff shortage.
Визуальный осмотр любого оборудования для ограничения выброса загрязняющих веществ, установленного изготовителем, в целях проверки его укомплектованности и удовлетворительного состояния, а также отсутствия пропускания газов. Visual inspection of any emission control equipment fitted by the manufacturer in order to check that it is complete and in a satisfactory condition and that there are no leaks.
Консультативный комитет выражает сожаление по поводу недостаточной укомплектованности персонала, выполняющего надзорные функции, в ходе этапа расширения и подчеркивает важность обеспечения надлежащей деятельности по надзору в регионе. The Advisory Committee regrets the understaffing of oversight functions during the expansion phase and underlines the importance of ensuring proper oversight capacity in the region.
Он пояснил, что это привело к снижению укомплектованности штатов и вытекающим из этого рискам в плане техники безопасности и других аспектов, а также создает угрозу жизнеспособности судоходства в будущем. He explained that this had resulted in reduced manning levels and associated safety and other risks, and had threatened the viability of shipping in the future.
Для того чтобы снять проблему укомплектованности кадров, повысить профессионализм и улучшить подотчетность сотрудников и знание ими техники и правил, инструкций и политики Организации Объединенных Наций, необходимо перевести в категорию штатных должностей Организации Объединенных Наций должности, занимаемые независимыми подрядчиками. To ensure stability of the workforce, professionalism, accountability, knowledge in technology and United Nations rules, regulations and policies, it is essential that independent contractor positions performing core functions be converted to United Nations posts.
Было отмечено, что неадекватное положение дел с обращением с моряками и рыбаками, в том числе в контексте трудовых норм, условий труда и жизни и неадекватной укомплектованности штатов, усугубляет проблему их вербовки и удержания, ведет к повышению вероятности аварий, а тем самым и оказывает негативное воздействие на поощрение охраны и безопасности в морской среде. It was observed that poor performance in relation to the treatment of seafarers and fishers, including with respect to labour standards, working and living conditions and insufficient manning levels, affected their recruitment and retention, increased the likelihood of accidents, and therefore had a negative impact on the promotion of a secure and safe maritime environment.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.