Exemples d'utilisation de "укреплении доверия" en russe
Traductions:
tous543
confidence-building483
building confidence28
confidence building24
autres traductions8
укреплении доверия, превентивной дипломатии и урегулировании конфликтов.
confidence-building, preventive diplomacy, and conflict resolution.
Сотрудничество в обеспечении транспарентности и укреплении доверия в космической деятельности является одним из важнейших условий недопущения реальной угрозы гонки вооружений в космосе.
Cooperation in ensuring transparency and building confidence in space activities is a major condition for preventing the real threat of an arms race in space.
Наша приверженность делу мира и безопасности нашла отражение в сотрудничестве и укреплении доверия на субрегиональном и двустороннем уровнях, включая деятельность Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), а также разработку Аргентиной и Чили новой стандартизированной методологии оценки военных расходов этих двух стран.
Likewise, our commitment to peace and security is reflected in the many subregional and bilateral experiences of cooperation and confidence building, including the activities of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), through Argentina and Chile's work on common standardized methodology to measure the defence expenditures of the two countries.
Усилия АРФ по созданию более предсказуемой и конструктивной модели отношений в Азиатско-Тихоокеанском регионе базируются на трехэтапной модели: укреплении доверия, превентивной дипломатии и урегулировании конфликтов.
The ARF’s effort to build a more predictable and constructive pattern of relations for the Asia-Pacific region is based on three stages: confidence-building, preventive diplomacy, and conflict resolution.
В качестве одного из многих и разнообразных подходов к решению проблемы обычных вооружений, которые фактически вызывают наибольшие разрушения, причем изо дня в день, должен назвать необходимость в укреплении доверия между государствами.
As one approach among the many and diverse views necessary for tackling conventional weapons, which actually cause the most destruction on a day-to-day basis, I must mention the necessity of building confidence among States.
Мы отмечаем с удовлетворением усилия, прилагаемые сотрудниками Организации Объединенных Наций по оказанию иракскому правительству содействия в укреплении институтов самоуправления мухафаз, развитии политического диалога и укреплении доверия, а также в определении статуса Киркука и других спорных внутренних границ; по оказанию помощи в проведении выборов, поддержке процесса пересмотра конституции и содействию региональному диалогу согласно резолюциям 1770 (2007) и 1830 (2008) Совета Безопасности.
We commend the efforts undertaken by United Nations staff in assisting the Iraqi Government in strengthening institutions for local governorates, advancing political dialogue and confidence building, resolving the status of Kirkuk and other disputed internal boundaries, extending electoral assistance, supporting the constitutional review process and facilitating regional dialogue in accordance with Security Council resolutions 1770 (2007) and 1830 (2008).
Япония считает, что эти многосторонние и двухсторонние мероприятия играют важную роль в повышении транспарентности и укреплении доверия между странами, участвующими в освоении и использовании космического пространства.
Japan believes that these multilateral and bilateral efforts play an important role as measures to increase transparency and promote confidence-building among the countries involved in the area of space environment utilization.
На настоящий момент задача офицеров военной связи заключается в установлении контактов со всеми вооруженными формированиями на местах, круглосуточном контроле за обстановкой в плане безопасности, укреплении доверия между НВСКИ и Новыми силами, прежде всего на основе участия в четырехсторонних совещаниях, оказании посильной помощи в расследовании случаев стрельбы и конфронтации в «зоне доверия» и обеспечении безопасности беженцев из Либерии в западной части страны и в Абиджане.
The tasks of the officers so far consist of conducting liaison with all the military forces on the ground, monitoring the security situation on a 24-hour basis, building confidence between FANCI and the Forces nouvelles, particularly through participation in the quadripartite meetings, assisting, within their capabilities, in investigating incidents of shooting and confrontations in the zone of confidence, and monitoring the security of Liberian refugees in the west and in Abidjan.
17 февраля обе партии подписали Соглашение о доброй воле и укреплении доверия, в котором обе стороны заявили о своей приверженности процессу нахождения мирного, политического решения конфликта, включая назначение в Дохе постоянных представителей.
On 17 February, the two parties signed the Agreement of Goodwill and Confidence-building, which committed both sides to a process to find a peaceful, political solution to the conflict, including putting permanent representatives in place in Doha.
Соответственно, в рамках Совета сотрудничества стран Залива и в рамках двусторонних, региональных и международных отношений Объединенные Арабские Эмираты построили внешнюю политику, основанную на мирном сосуществовании, укреплении доверия, добрососедстве, взаимном уважении, невмешательстве во внутренние дела других государств, урегулировании споров и прекращении оккупации мирными средствами.
Accordingly, within the framework of the Gulf Cooperation Council and of bilateral, regional and international relations, the United Arab Emirates has adopted a foreign policy based on peaceful coexistence, confidence-building, good-neighbourliness, mutual respect, non-interference in the internal affairs of others, the settlement of disputes and the ending of occupation by peaceful means.
В связи с выявлением новых поселений в начале 2001 года было проведено чрезвычайное совещание в Майами, Флорида, Соединенные Штаты Америки, на котором был разработан план действий по осуществлению соглашения ОАГ об укреплении доверия, в частности методов обнаружения местонахождения некоторых поселений и ликвидации незаконных поселений.
Following the discovery of new settlements in early 2001, an emergency meeting was held in Miami, Florida, United States, which resulted in the drawing up of a plan of action for implementing the OAS confidence-building agreement, namely, methods for determining the location of certain settlements and removing illegal ones.
Делегации правительства Судана и Движения за справедливость и равенство с 27 мая по 18 июня 2009 года провели в Дохе встречу для обсуждения Соглашения о доброй воле и укреплении доверия в интересах урегулирования проблемы в Дарфуре, которое было подписано 17 февраля 2009 года под эгидой совместной Посреднической миссии Африканского союза-Организации Объединенных Наций и правительства Катара.
The delegations of the Government of the Sudan and the Justice and Equality Movement met in Doha from 27 May to 18 June 2009 to discuss the implementation of the Agreement of Goodwill and Confidence-Building for the Settlement of the Problem in Darfur signed on 17 February 2009 under the auspices of the Joint African Union-United Nations Mediation and the Government of Qatar.
Транспарентность и меры укрепления доверия могут помочь.
Transparency and confidence-building measures can help.
Одним из практических шагов в деле укрепления доверия в рамках режима нераспространения является создание зон, свободных от ядерного оружия.
A practical step in building confidence in the non-proliferation regime is the establishment of nuclear-weapon-free zones.
Это также практически непременно подорвет региональное движение к прозрачности и укреплению доверия.
It would also almost certainly undermine a region-wide movement toward transparency and confidence building measures.
Государства должны руководствоваться в деле контроля над вооружениями принципом укрепления доверия.
The principle of confidence-building should guide States and Governments in controlling the arms race.
В этой же связи следует указать, что МООНЭЭ по-прежнему готова оказывать помощь в контексте любых мер, нацеленных на укрепление доверия и содействие нормализации отношений между Эфиопией и Эритреей.
In the same vein, UNMEE continues to stand ready to provide assistance for any measures that are aimed at building confidence and contributing to the normalization of relations between Ethiopia and Eritrea.
Хорватия также играет ведущую роль в осуществлении долгосрочных мер укрепления доверия и стабилизации в Юго-Восточной Европе.
Croatia also plays a key role in long-term confidence building and stabilization in South-Eastern Europe.
Это явилось бы еще одной мерой по укреплению доверия, способной ослабить напряженность.
That would constitute another confidence-building measure, conducive to a reduction of tensions.
Этот провал указывает на наличие тупика в функционировании Регистра и на обусловленную этим неспособность Регистра выполнять в его нынешней форме роль эффективного инструмента укрепления доверия или механизма раннего предупреждения.
This failure indicates the deadlock that has afflicted the operation of the Register and its consequent inadequacy in its present form to function as an effective means of building confidence or as an early-warning mechanism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité