Exemplos de uso de "уловкой" em russo com tradução "ploy"
Но это не было пропагандистской уловкой, как полагали некоторые.
Nor was this a propaganda ploy, as some suggested.
Перри не признал себя виновным и назвал обвинения политической уловкой.
Perry has pleaded not guilty and called the charges a political ploy.
Что если все это было уловкой, чтобы совершить страховое мошенничество?
What if this whole thing was a ploy to commit insurance fraud?
Переговоры также не являются сирийской уловкой с целью избежать международного трибунала по убийству бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири.
Nor are the talks a Syrian ploy to avoid facing an international tribunal on the assassination of Lebanon’s former prime minister, Rafik Hariri.
В самом деле, многие считают одержимость Нетаньяху иранским вопросом всего лишь успешной уловкой, направленной на то, чтобы отвлечь внимание от палестинского вопроса.
Indeed, many regard Netanyahu’s Iran obsession as nothing more than a successful ploy to divert attention from the Palestinian issue.
С такой отчаянной и необоснованной риторикой, Эрдоган подтверждает правдоподобность обвинений, что весь “мирный процесс” был просто уловкой, чтобы убедить курдских парламентариев Турции поддержать конституционные изменения, которые позволили ему перейти от поста премьер-министра к президенту.
With such desperate and unreasonable rhetoric, Erdoğan is lending credence to accusations that the entire “peace process” was simply a ploy to persuade the Kurdish members of Turkey’s parliament to support the constitutional changes that allowed him to move from Prime Minister to President.
В то время как энергичные усилия Си по борьбе с коррупцией могут привести к возникновению некоторых несправедливостей, без фундаментальной политической реформы его кампания против нечестных партийных должностных лиц, скорее всего, окажется сизифовым трудом – разумеется, если она не является простой уловкой, направленной на обуздание потенциальных политических соперников.
While Xi’s energetic anti-corruption efforts may stem some injustices, without fundamental political reform, his campaign against dishonest party officials is likely to be a Sisyphean task – when it is not merely a ploy to curb potential political rivals.
наиболее распространенная уловка сексуальных хищников состоит в изображении злоупотребления как "игры".
the most common ploy of sexual predators is to portray the abuse as a "game."
Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
That is a convenient international ploy, but it leaves the sources of bilateral discord unattended.
Это была удивительно простая уловка, и она вновь и вновь оказывалась успешной.
It was a surprisingly simple ploy that would work again and again.
Поэтому режиму Мубарака пришлось идти на различные уловки, чтобы нейтрализовать союз судей.
So the Mubarak regime has had to use various ploys to neutralize the judge's union.
Сторонники Эрдогана отвергают западные кампании против исламистского терроризма как уловку, чтобы подавить суннитов.
Erdoğan’s supporters dismiss Western campaigns against Islamist terrorism as a ploy to repress Sunnis.
Кроме того, они разработали ряд хитроумных процедурных уловок, направленных на подрыв работы комиссии.
In addition, they have developed a number of clever procedural ploys to undermine the commission.
Это не означает, что всё обращение к религии и соответствующая пропаганда являются циничными предвыборными уловками.
This is not to say that all appeals to religion are just cynical election ploys.
Какое количество дешевых эмоциональных уловок, лживых обещаний, загадочных вопросов и бессодержательных статей с пронумерованным перечислением фактов может вытерпеть человек?
How many cheap emotional ploys, false promises, and empty listicles and quizzes can a person endure?
Но США и их союзники быстро отвергли соглашение, поскольку иранская уловка была направлена на остановку растущего импульса в пользу дополнительных санкций.
But the US and its allies quickly rejected the agreement as an Iranian ploy designed to halt the growing momentum for additional sanctions.
А может, они увидят в этом циничную, лицемерную и хитрую уловку, которая прежде всего демонстрирует недобросовестность США в проведении внешней политики?
Or do we expect them to see it as a palpably cynical, disingenuous, and hypocritical ploy that, more than anything else, highlights the bad faith in which the United States conducts much of its foreign policy?
Это такая уловка, которой сегодня подражают многие авторы чрезмерно разрушительных комиксов и фантастических фильмов, когда им приходится разрушать целые города во имя вечного нагнетания напряженности.
It's a ploy that way too many over-destructive comic book and sci-fi movies emulate today, leveling entire cities in the name of perpetual stake-raising.
Для тех, кто когда-либо консультировал переживших сексуальное насилие в детстве, это должно стать сигналом тревоги: наиболее распространенная уловка сексуальных хищников состоит в изображении злоупотребления как «игры».
To anyone who has ever counseled survivors of childhood sexual abuse, this should set off alarm bells: the most common ploy of sexual predators is to portray the abuse as a “game.”
Сейчас мы должны повести за собой нацию, отдельные сегменты которой, благодаря циничным уловкам и полной ненависти риторике дискредитировавшего себя режима, кажется, настроены против демократии, которую мы стремимся построить.
Now we must lead a nation in which - thanks to the cynical ploys and hate-filled rhetoric of a discredited regime - some sections seem to be set against the democracy we seek to build.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie