Beispiele für die Verwendung von "улучшит" im Russischen

<>
Возьми рыбы, Пострелёнок, она улучшит тебе настроение. Take the fish, imp, it will improve your mood.
Более теплая температура повысит сельскохозяйственное производство и улучшит здоровье. Warmer temperatures will boost agricultural production and improve health.
Это улучшит процесс планирования, повысит самооценку детей и их социальную правоспособность. This would improve planning processes, children's self esteem and their social competence.
Если вы сидите прямо, лицом вперед, то это значительно улучшит отслеживание. Sitting up and facing forward in your chair should improve tracking.
И, опять же, трудно предположить, как большая часть Европы улучшит ситуацию. And, again, it is difficult to see how more Europe would improve the situation.
Это естественно уменьшает количество убыточных сделок, что улучшит общий результат вашей торговли. This will naturally lessen the amount of losing trades you endure which will improve your overall winning percentage.
Я, конечно, не говорю, что отмена регулирования эпохи Обамы улучшит благосостояние среднего американца. I am certainly not saying that repealing Obama-era regulation will improve the average American’s wellbeing.
Это улучшит наши способности решать глобальные проблемы и повысит вероятность создания справедливого мира. This would improve our ability to address global challenges and better our prospects for building a more equitable world.
Если группа рекламных объявлений имеет ограниченный бюджет, повышение ставки не улучшит показ рекламы. If ad sets are budget-constrained, increasing your bid will not improve delivery.
Его успешная реализация, несомненно, улучшит условия для бедных во время следующей фазы урбанизации Китая. Its successful implementation would undoubtedly improve conditions for the poor during China’s next phase of urbanization.
В результате, успешный ЭВС также в значительной степени улучшит перспективы успешного и гармоничного процесса расширения. As a result, a successful EMU will also vastly improve the prospects for a successful and harmonious enlargement process.
Они могут вернуть этот материал в естественную среду безо всякой обработки, и это улучшит почву. They can actually put this in their natural ecosystem without any processing, and it's going to improve the local soil.
Кроме того, снижение импорта энергоресурсов сократит внешнеторговый дефицит Америки и улучшит состояние ее платежного баланса. In addition, the lower energy-import bill will cause America’s trade deficit to narrow and its balance-of-payments position to improve.
Подобный подход, который сейчас нерешительно пробует администрация Обамы, с большей вероятностью улучшит кубинскую политическую систему. Such an approach, which is very tentatively being explored by the Obama administration, is likely to be far more effective in improving Cuba’s political system.
Электрификация сельскохозяйственных районов облегчит хранение и транспортировку сельскохозяйственной продукции, улучшит продовольственную безопасность и повысит доходы фермеров. Electrifying agricultural areas would facilitate the storage and transportation of farmed products, improve food security, and increase farmers’ earning capacity.
Сам этот процесс создаст рабочие места, откроет карьерные пути и улучшит доступ к образованию во всем регионе. This process alone will create jobs, open career paths, and improve access to education across the region.
Республиканцы заявляют, что данная мера улучшит торговый баланс США, одновременно стимулируя производство, инвестиции и занятость внутри страны. They claim that it would improve the US trade balance, while boosting domestic production, investment, and employment.
Внедрение системы возобновляемых контрактов улучшит положение тех сотрудников, которые в настоящее время работают на основании срочных контрактов. The introduction of continuing appointments would improve the situation of staff currently on fixed- term appointments.
Если Индия не улучшит свою инфраструктуру и уровень грамотности (в особенности, женщин), она едва ли сможет догнать Китай. Unless it improves its infrastructure and literacy rate (particularly for women), India is unlikely to catch up with China.
Ирригация вызовет повышение объемов производства продовольствия и другой сельскохозяйственной продукции, что, в свою очередь, значительно улучшит снабжение районов, подверженных засухам. Irrigation facilitates the production of food and other crops, which could significantly improve food production in drought-prone areas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.