Exemplos de uso de "умеренные" em russo
Рынок воспринял комментарии Йеллен как умеренные = отрицательно для доллара.
Market takes Yellen’s comments as dovish = USD-negative
Но умеренные наблюдатели правы, что нельзя доказать, что бы случилось в обратном случае.
But the middle-ground observers are right that one cannot prove what would have happened otherwise.
За прошедшие два года сделалось ясно, что "современные", или "умеренные", левые партии в общей сложности управляют неплохо.
Over the past two years, it has become increasingly evident that the "modern" or "soft" left is, all in all, governing well.
В течение предыдущих 30 лет периодические призывы США провести хотя бы умеренные политические реформы практически не были услышаны.
Over the past 30 years, intermittent calls by the United States for limited political reform were largely rebuffed.
Однако если участие в политике может стимулировать переход на умеренные позиции, то запрет на такое участие может способствовать радикализации.
Just as political participation can encourage moderation, political exclusion can reinforce radicalism.
Это будет вполне логично, ведь умеренные европейские правоцентристские и левоцентристские партии предпочли политику экономики и интересы банков реальному восстановлению экономики, идущему на пользу обычным людям.
And why not? The establishment parties of Europe’s center-right and center-left have put austerity policies and the interests of banks ahead of a real economic recovery for regular people.
В связи с этим участие в политике, как правило, естественным образом приводит партии на более умеренные позиции. Мы неоднократно видели подобное в странах арабского мира.
Given this, political engagement naturally tends to pull parties toward moderation, a phenomenon we have seen time and again in the Arab world.
Тем временем, умеренные наблюдатели, как правило, приходят к выводу, что нельзя положить конец спорам, поскольку никто не может знать, что произошло бы в противном случае.
Middle-ground observers, meanwhile, typically conclude that one cannot settle the debate, because one cannot know what would have happened otherwise.
А ни одна из системно значимых стран сегодня не отвечает строгим требованиям к такому лидерству: внутренняя политическая стабильность, динамичная экономика, сравнительно умеренные риски, непоколебимая приверженность принципу открытых рынков.
And no single systemically important country today meets the rigorous requirements of such leadership: internal political stability, economic dynamism, relatively contained risk, and a steadfast commitment to open markets.
Во многих из стран, которые влезают в огромные долги, чтобы спасти свои банки, видны лишь умеренные перспективы среднесрочного роста, но все это поднимает реальные вопросы относительно платежеспособности и устойчивости.
Many of the countries that are piling on massive quantities of debt to bail out their banks have only tepid medium term growth prospects, raising real questions of solvency and sustainability
Вполне можно предположить, что отказ международного сообщества признать победу «Хамас», после того как это движение пришло к власти на выборах в 2006 году, помешал его потенциальному переходу на более умеренные позиции.
One might argue that the international community’s refusal to recognize Hamas’s victory when it came to power in an election in 2006 stymied the movement’s potential for moderation.
В то время как Фатх демонизировал Израиль, отвергал компромиссы, требовал полной победы, превозносил террористические атаки и воспринимал умеренные настроения, как предательство, Хамасу оставалось только доказать, что для достижения этих целей они подходят лучше.
With Fatah demonizing Israel, rejecting compromise, demanding total victory, glorifying terrorist violence, and portraying moderation as treason, Hamas merely needed to prove that it was better at pursuing this course.
Но если по упомянутым мною причинам вы хотите, чтобы это состоялось пораньше и наверняка, хотите расширить выбор и управлять риском, то целесообразнее будет использовать умеренные государственные меры, которые способствуют, а не противоречат логике бизнеса.
But if you want it for the reasons I just mentioned, to happen sooner and with higher confidence, then - and also to expand choice and manage risk - then you might like some light-handed public policies that support rather than distorting or opposing the business logic.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie