Exemplos de uso de "уместны" em russo com tradução "relevant"

<>
Но насколько уместны подобные примеры? But how relevant are such examples?
Определенные элементы этого европейского пути могут быть уместны в азиатском региональном сотрудничестве. Certain elements of this European path may be relevant to Asia's own regional cooperation.
По мере того как вы будете добавлять новые возможности, пересмотрите приветствие и приветственное сообщение и убедитесь, что они по-прежнему уместны. Revisit your greeting and welcome message as you update your capabilities to make sure they’re still relevant.
Тревоги по поводу рыночной концентрации, возможно, более уместны в связи не с ценообразованием, а конфиденциальностью персональных данных и правами собственности на данные. More relevant concerns about market concentration may turn out to be privacy and data ownership, not pricing power.
Тем временем, как вы знаете, такие замечательные борцы экологии, как Эл Гор, подмечают неумолимо растущие температуры, в этом контексте все знаменитые здания очень уместны. But meanwhile, as you know, wonderful protagonists like Al Gore are noting the inexorable rise in temperature, set in the context of that, interestingly, those buildings which are celebratory and very, very relevant to this place.
Но более низкие краткосрочные процентные ставки привели к более высоким среднесрочным процентным ставкам, которые более уместны для ипотечного рынка, возможно, из-за растущего беспокойства по поводу инфляционного давления. But lower short-term interest rates have led to higher medium-term interest rates, which are more relevant for the mortgage market, perhaps because of increasing worries about inflationary pressures.
В этом контексте уместны некоторые из вопросов, которые поднимались в настоящем докладе, в частности проблема обеспечения того, чтобы внутреннее уголовное право участников Римского статута соответствовало Статуту не только с точки зрения формы, но также и содержания. Some of the issues in this report are relevant in this context, in particular the problem of ensuring that the domestic criminal law of parties to the Rome Statute is in conformity with the Statute, not only as a matter of form but also of substance.
Посредникам надлежит также глубоко разбираться в истории и реалиях той ситуации, урегулированием которой они занимаются, и с уважением относиться к мнениям всех заинтересованных сторон, с тем чтобы предлагать такие решения, которые будут и уместны, и действенны. Mediators should also have an in-depth understanding of the history and reality of the situation in question and respect the views of all the parties concerned in order to come up with solutions that are relevant and operable.
Нормативные табу могут быть уместны и в сфере киберпространства, хотя здесь разграничение между оружием и неоружием зависит от намерений в его использовании. Кроме того, трудно запретить – и невозможно запретить надёжно – разработку, обладание и применение в целях шпионажа конкретных компьютерных программ. Normative taboos may also become relevant in the cyber realm, though here the difference between a weapon and a non-weapon depends on intent, and it would be difficult to forbid – and impossible to prohibit reliably – the design, possession, or even implantation for espionage of particular computer programs.
Показ уместной рекламы в нужное время Deliver the most relevant ads at the right time
Если это уместно, сообщите о преимуществах входа. Where relevant, describe the benefit of logging in.
Его послание надежды не может быть более уместным. His message of hope has never been more relevant.
Он сказал, что это не очень уместно для автотуризма. He says it's not very relevant to caravanning.
а) Используйте высококачественные и уместные изображения, отражающие опыт, предлагаемый приложением. a. Use high quality, relevant images that reflect the app experience.
Держите людей в курсе, отправляя им своевременные и уместные сообщения. Keep people up-to-date with messages that are timely and relevant to your experience.
Но если всегда считать это уместным, можно избежать наихудшего вреда. But if it is always regarded as relevant, the worst damage may be avoided.
Впрочем, возможно постановка вопроса самой НБЭИ не самая правильная или уместная. In fact, the questions posed by the NBER may not be the right questions, or at least the most relevant.
Она не отвлекает наше внимание, потому что она своевременна и уместна (релевантна). This is not considered distracting or invasive as the information is relevant and useful.
Конечно, всегда легче обещать, чем делать - тревога, которая особенно уместна в ЕС. Of course, it is always easier to promise than to deliver - a concern that is especially relevant in the EU.
Ответственное и уместное предоставление информации – это не приоритет в этой деловой модели. Responsible and relevant reporting is not the priority in that business model.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.