Exemplos de uso de "унаследовал" em russo
Хартманн унаследовал дом после смерти его жены.
Hartmann inherited the house after his wife's death.
Он говорил вам, о том какое состояние он унаследовал.
He has told you of the fortune he has inherited.
Он унаследовал одну мега-франшизу, чтобы править ими всеми.
He has inherited the one megafranchise to rule them all.
Увы, это не та среда, которую унаследовал новый президент Франции.
Alas, this is not the environment that the new French President has inherited.
Люн - который не был первым Китайским выбором на должность - унаследовал беспорядок.
Leung – who was not China’s first choice for the position – inherited a mess.
Слава Богу никто из нас не унаследовал глаза-бусинки этого ублюдка.
Thank God neither of us inherited the bastard's beady eyes.
5 марта 1941 года умер отец автора, и он унаследовал поместье Груби Рогожец.
On 5 March 1941, the author's father died and he inherited the Hruby Rohozec estate.
Такую ассоциацию унаследовал, например, Нельсон Мандела: в принципе, он олицетворял собой те освободительные движения.
Nelson Mandela inherited that glamour; indeed, he personified it.
Обама унаследовал грязные и дорогие войны в Афганистане и Ираке, и экономику в кризисе.
Obama inherited messy and expensive wars in Afghanistan and Iraq, and an economy in meltdown.
Однако на пути ее создания стоят те самые привилегированные круги, которые президент унаследовал от прежнего режима.
Medvedev has people with the same vested interests standing in the way who he inherited from a previous regime.
Сын бы унаследовал все мое состояние, приумножил бы его и обеспечил бы мою вдову и остальных моих детей.
The son would inherit the estate, no part of which would be entailed away, so providing for my widow and any other children.
Такая политика наблюдается и в Европейском Центральном Банке, который унаследовал принципы Бундесбанка по отношению к вмешательству на валютном рынке.
This behavior could also be observed after the creation of the ECB, which has inherited the Bundesbank's habits about interventions.
По их оценкам, характеристики у 16-го были феноменальные, однако самолет унаследовал серьезную проблему от F-15: двигатель F100.
By all accounts, the -16’s performance was phenomenal, but the aircraft had inherited a major problem from the F-15: the F100 engine.
Когда Китай приступил к экономическим реформам в 1979 году, он унаследовал централизованно планируемую экономику, которой не хватало институциональной инфраструктуры для рынков.
When China initiated its economic reforms in 1979, it inherited a centrally planned economy that lacked the institutional infrastructure for markets.
Но он родился в Нью-Йорке и унаследовал значительное состояние от своего отца, Фреда Трампа, девелопера недвижимости с немного сомнительной репутацией.
But he was born in New York and inherited a considerable amount of money from his father, Fred Trump, a real-estate developer with a somewhat shady reputation.
В отличие от него, когда Президент США Барак Обама, в 2009 году вступил в должность, он унаследовал от Джорджа Буша погружающуюся в глубокую рецессию экономику.
By contrast, when President Barack Obama took over in 2009, he inherited from George W. Bush an economy sinking into a deep recession.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie