Sentence examples of "унижали" in Russian
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению.
In the ensuing protests, lawyers were routinely beaten, gassed, brutalized, and humiliated.
И человек должен реализовывать свое право на труд в таких условиях, которые не унижали бы его достоинство, а способствовали наиболее полному и гармоничному развитию личности.
People must also exercise their right to work under conditions that are not demeaning to their dignity but, rather, conducive to the full, harmonious development of the personality.
По сути, это означало бы признать, что "мы необоснованно унижали вас в течение последних десяти лет.
It would mean saying, in effect, "We have unnecessarily humiliated you over the last ten years.
Все вместе, эти события вызвали горькие воспоминания о западном империализме 19-го века, когда «иностранные дьяволы» угнетали и унижали Китай, попирая чувства некогда гордых людей.
Cumulatively, these events evoked bitter memories of 19th century Western imperialism, when "foreign devils" subdued and humiliated China, running roughshod over a once-proud people.
Оскорбления "," Унижения "," Тирания ", и" Лесть
Abusive, "" humiliating, "" tyrannical "and" buttery
Либо они вели тайную жизнь, либо кто-то хотел символически их унизить.
Either they led secret lives or someone wanted to symbolically demean or embarrass them.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы.
Humbled by economic malaise and loss of influence, the French are scared.
Однако он делал это без презрения к своим оппонентам или унижения их намерений.
But he did so without ever seeming to despise his opponents or disparage their intentions.
Обмен финансами еще не значит, что он хотел кого-то унизить.
Not everything has to be cheapened by the exchange of funds.
Мацеревич, также систематически унижал Польских военнослужащих.
Macierewicz has also systematically humiliated Poland’s military personnel.
Религия, этническая принадлежность, история, политика и экономика стали инструментами для клеветы и унижения.
Religion, ethnicity, history, politics, and economics have all become tools to denigrate and demean.
Униженная военным поражением, Америка может восстановить свое положение в регионе, только если не будет поддаваться греху гордыни и научится быть лидером, не пытаясь при этом подавлять.
Humbled by military defeat, America can recover its regional relevance only by avoiding the sin of hubris, and learning to lead without attempting to dominate.
1. Запрещается использовать параметры таргетинга для дискриминации, оскорбления, провоцирования, унижения людей или для проведения агрессивной рекламной политики.
1. You must not use targeting options to discriminate against, harass, provoke or disparage users, or to engage in predatory advertising practices.
Да ну, не говорите, это всё равно, что сказать, передачи унижают футбол.
Oh, come on, that's like saying passing cheapens football.
Оливия, это будет унижение не на уровне одной школы.
Olivia, this isn't just humiliating ourself on a high school level.
Вы грубите и унижаете, но я все ещё пытаюсь помочь вам переехать в самое удобное место.
You are rude and demeaning, and I am still trying to help you move on in the most comfortable way possible.
Ось "Сирия-Иран-Хамас-Хезболла" способствовала бы сопротивлению американской гегемонии в регионе, а с Махмудом Аббасом в качестве палестинского президента, униженная и побежденная третья Интифада была бы наиболее вероятным сценарием.
The Syria-Iran-Hamas-Hezbollah axis would be emboldened in its challenge to American leadership in the region, and, with Palestinian President Mahmoud Abbas humbled and defeated, a third Intifada would be a likely scenario.
Это будет непреходящим сокровищем арабской нации в целом, которое позволит этой нации заявить любому преступнику, желающему унизить или оскорбить ее, что это — великая и могучая нация, обладающая своей сутью и глубиной, своим нынешним наследием, что и составляет основу человеческого существа.
It will be a living treasure of the Arab nation as a whole, so that that nation can say to any evil-doer seeking to disparage or denigrate it that it is a great and mighty nation with substance and capacity and with its present heritage, the basis being human beings.
Знаешь, что он красуется в норковом жакете и унижает меня?
Do you know that he's parading around in a mink coat, and he humiliated me?
Так и Сантана пытается унизить нас, чтобы убедить нас в мысли, что мы всё ещё неудачники.
And Santana's trying to demean us to get inside of our heads so that we remain losers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert