Exemples d'utilisation de "упомянут" en russe

<>
И я думаю, что убийца упомянут на записи. And I daresay, is mentioned in her videos.
Примечание. Если ваш вопрос здесь не упомянут, посетите форумы, посвященные Xbox Live на Windows Phone. Note: If your question isn't listed here, check out the Xbox Live on Windows Phone forums.
Хамас не был упомянут ни в одном из предложений о бойкоте университетских профсоюзов. Hamas was never mentioned in either of the university unions" motions.
Ранее был упомянут еще один вариант реформы, а именно создание более гибких систем управления на основе концепций «нового государственного управления» и «управления, основанного на достижении конкретных результатов». Still another reform option was noted earlier, namely, the creation of the more flexible nature of the management systems linked to “new public management” and “performance-based management”.
Он упомянул четыре великих мировых оркестра а пятым был упомянут Юношеский симфонический оркестр Венесуэлы. He mentioned four great world orchestras, and the fifth one was Venezuela's Youth Symphony Orchestra.
Неформальный сектор, который продолжает процветать, был упомянут как основной источник рабочих мест, существующих в настоящее время, и как сфера, обладающая наибольшим потенциалом в плане создания рабочих мест в будущем. It was noted that the informal sector, which continues to flourish, is the main source of current employment and is the area which holds the strongest potential for future job creation.
Например, губернатор Луизианы - выходец из Индии - был упомянут Джоном Маккейном как возможный кандидат на пост вице-президента. For example, Louisiana's governor is of Indian origin, and has been mentioned as a possible running mate for John McCain.
В 1990 году Комитет Цангера был упомянут и на Конференции было дано краткое описание его целей и деятельности. In 1990, the Zangger Committee was mentioned by name and the conference provided a brief description of its aims and practices.
водный раствор конкретно не упомянут по наименованию в перечне эквивалентов в пункте 4.1.1.19.6, и the aqueous solution is not specifically mentioned by name otherwise in the assimilation list in 4.1.1.19.6, and
Тем не менее целый ряд вопросов, который был упомянут в пункте 621 доклада Комиссии, был в значительной мере поддержан в Рабочей группе. A number of points had, however, gained a strong measure of support in the Working Group, which were mentioned in paragraph 621 of the Commission's report.
Однако существуют части света, где первым бизнес-вопросом является «хорошо, кому первому давать взятку?», но даже сами люди, которые этим занимаются, будут в шоке, если что-то подобное просто упомянут в других странах. Certainly, there really are parts of the world where the first business question is "OK, who do we bribe" and even the people who do exactly that would be terribly shocked if the mere idea was even mentioned in other countries.
Г-н КОВАР (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что, хотя в 2005 году был достигнут значительный прогресс в Группе правительственных экспертов, не весь этот прогресс отражен в докладе Группы, и там вообще не упомянут складывающийся консенсус по минам, отличным от противопехотных. Mr. KOVAR (United States of America) noted that although significant progress had been made in the Group of Governmental Experts in 2005, not all of that progress was reflected in the Group's report, and the emerging consensus on mines other than anti-personnel mines had not been mentioned at all.
В этом контексте был упомянут ряд ключевых факторов, определяющих успех этой деятельности, в том числе необходимость обеспечения совместимости глобального охвата с местной спецификой, важность перехода от культуры закупок к культуре управления имеющимися инструментами и роль мотивированных спросом инвестиций в профессиональную подготовку. In this context, a number of key success factors were mentioned, including the need to make global reach compatible with a local touch, the importance of moving from a culture of procurement to one of solutions management, and the role of demand-driven investment in skills.
Однако в ходе дебатов был упомянут ряд возможных тем для включения в свод оптимальной практики: анализ безопасности инфраструктуры, аспекты человеческого поведения, комплексное обучение для всех участников дорожного движения (например, водители являются также пешеходами или велосипедистами), управление безопасностью автотранспортными парками, обеспечение соблюдения нормативных положений, расследование транспортных происшествий и правое реагирование. However, during the debate, a number of possible subjects to be incorporated in best practices were mentioned: infrastructure safety audits, human behavior aspects, complex training for all road users (e.g. drivers are also pedestrians and/or cyclists), fleet safety management, enforcement, investigation of crashes and legal response.
Секретариат считает, что, учитывая вышесказанное, а также тот факт, что контекст, в котором критерий географической сбалансированности упомянут в судебных решениях, имеет отношение к назначению защитников, с правовой точки зрения будет трудно отказать во внесении в список лицу, отвечающему критериям, изложенным в Правилах, на основании географических критериев, как это предлагает Группа экспертов; Given the above, and the fact that the context in which the geographical balance criterion is mentioned in the judicial decisions is with respect to assignment of counsel, it will be legally difficult, in the opinion of the Registry, to refuse to inscribe someone who meets the criteria as set out in the Rules, based on geographical criteria, as suggested by the Expert Group;
И последнее, я уже упомянул, And the last one I've already mentioned, that fell to you.
Смещение баланса в сторону потребления решает многие напряженности, упомянутые выше. A consumer-led rebalancing addresses many of the tensions noted above.
Зэк упомянул, что новые Правила - это подарок. Zek said the New Rules were a gift.
Иногда вам нужно упомянуть Facebook в рекламном тексте, в заголовке объявления или в изображении. Sometimes you may need to refer to Facebook in an ad in either the body/title text or in the image.
Он упомянул имя господа всуе. He took the Lord's name in vain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !