Sentence examples of "упомянуто" in Russian
Это главный вопрос на наших утренних брифингах, и было упомянуто твое имя.
It's the top item at our morning briefings, and your name was mentioned.
Они называют это “эффектом Брэдли”, о котором впервые было упомянуто во время предвыборной борьбы за пост губернатора Калифорнии в 1982 году, когда Том Брэдли, тогда еще мэр Лос-Анджелеса афро-американского происхождения, проиграл своему белому противнику, несмотря на то, что лидировал в предвыборных подсчетах голосов в течение всей кампании.
They call it the “Bradley effect,” first noted during the 1982 governor’s race in California, when Tom Bradley, the then African-American mayor of Los Angeles, lost the race to his white opponent despite leading in pre-election polls throughout the campaign.
Нефть США также лишилась почти всех своих вчерашних достижений, когда в статье в Wall Street Journal было упомянуто, что США дали разрешение двум компаниям продавать неочищенную сырую нефть за границу.
US oil has also relinquished nearly all of the gains made yesterday when a report by the Wall Street Journal said the US has given permission for two companies to sell unrefined crude oil overseas.
Они предлагают сделать это путём идентификации сайтов, которые существенно нарушают авторские права - однако нигде не упомянуто, как именно эти сайты будут определяться - и они хотят удалить их из системы доменных имён.
Now the way they propose to do this is to identify sites that are substantially infringing on copyright - although how those sites are identified is never fully specified in the bills - and then they want to remove them from the domain name system.
Было также упомянуто о важности установления контроля за переносными зенитно-ракетными комплексами (ПЗРК).
The importance of controlling man portable air defence systems (MANPADS) was also mentioned.
Г-н Чабар (Марокко), выступая в осуществление права на ответ на сделанное ранее заявление представителя Алжира, говорит, что он сожалеет о том, что было упомянуто положение в Западной Сахаре, и предостерегает против избирательного толкования права на самоопределение.
Mr. Chabar (Morocco), speaking in exercise of the right of reply to an earlier intervention by the representative of Algeria, said that he regretted the reference made to the situation in Western Sahara and cautioned against a selective reading of the right to self-determination.
1, pp. 620, 622 (упомянуто в контексте отказа в правосудии); Cancado Trindade, Application, supra note 40, p.
1, pp. 620, 622 (mentioned in the context of denial of justice); Cançado Trindade, Application, supra note 40, p.
Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что, если в проекте статьи 13 будет упомянуто зако-нодательство, а не правовая норма, это будет пони-маться как означающее статутное право, а не зако-нодательство в более широком смысле слова " derecho " в испанском языке или " droit " во фран-цузском языке.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that if draft article 13 referred to the law rather than to a rule of law, it would be understood as meaning statute law and not law in the broader sense of derecho in Spanish or droit in French.
Не говоря уже о том, что имя Сталина будет упомянуто бесчисленное количество раз во время этих празднеств.
Needless to say, Stalin's name will be mentioned countless times during these celebrations.
Кроме того, возможное создание единой системы было упомянуто в качестве одного из способов рационализации методов работы существующих договорных органов.
Additionally, the possible existence of a unified system was mentioned as a way of rationalizing the working methods of the existing treaty bodies.
Имя доктора Хана было едва упомянуто главой NDC доктором Самаром Мубаракмандом после успешных ядерных испытаний в мае 1998 года.
Dr. Khan was barely mentioned by the head of the NDC, Dr. Samar Mubarakmand, in his victory speeches after the successful May 1998 nuclear tests.
И наконец, было упомянуто о роли экспертов в использовании существующих сетей, таких, как Европейская ассоциация исследований в области народонаселения.
Finally, the role of experts and the use of existing networks such as the European Association for Population Studies were mentioned.
Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами - тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака:
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac's visit:
Тем временем, американские официальные лица, казалось, были в недоумении, а государственный департамент поначалу просто признал, что в прессе было упомянуто о его смерти.
Meanwhile, American officials seemed at a loss, with the State Department at first merely acknowledging that press reports had mentioned his death.
И на этот раз, тем не менее, не было упомянуто ни одного имени какого-либо экономического мыслителя или какой-либо особой экономической модели.
This time, too, however, there was no mention by name of any deep economic thinker, or of any specific economic model.
Было упомянуто о том, что изменение климата оказывает неблагоприятное воздействие на регион Арктики и что в настоящее время наблюдается ускорение темпов таяния ледяного покрова Гренландии.
It was mentioned that the Arctic region is being affected by climate change and an increased rate of melting of the Greenland ice cap is currently being observed.
В качестве надлежащего средства обеспечения сотрудничества между статистическими институтами в рамках как централизованных, так и децентрализованных систем было упомянуто о единой системе профессиональной подготовки и мобильности.
Common training and mobility was mentioned as a good tool to ensure cooperation among statistical institutes in both centralized and decentralized systems.
Второй пункт сближения между индийскими и западными интересами – тот, о котором, скорее всего, не будет упомянуто во время визита Ширака: Индия, возможно, может послужить противовесом Китаю.
The second point of convergence between Indian and Western interests is one that will probably get no public mention during Chirac’s visit: India can perhaps serve as a counterweight to China.
Комитет, как уже было упомянуто, внес улучшения, затрагивающие составленный им перечень, и в настоящее время прилагает дополнительные усилия в целях решения других проблемных вопросов, поднятых государствами.
The Committee, as already mentioned, has introduced improvements with regard to its list and is currently making additional efforts to address other problematic issues raised by States.
В результате этого об отказе Ирака сотрудничать в организации бесед с учеными - ключевой момент в его стратегии отрицания - было упомянуто только мимоходом в самом конце докладов инспекторов.
As a result, Iraq's refusal to cooperate in making the scientists available for interviews-the key to its entire strategy of denial-was mentioned only in passing at the end of the inspectors' reports.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert