Exemplos de uso de "управленческого" em russo
Но, пускай уменьшение управленческого аппарата и в моде на Западе, сейчас не время для сокращения государственного сектора в Бурунди.
But while downsizing government may be fashionable in the West, now is not the time for slimming down Burundi's state sector.
Неудивительно, что в столь разнообразном мире возникли трудности с применением стандартных принципов при анализе развития управленческого потенциала и прогресса, т.е. «универсального для всех» подхода.
Standardized principles for analysis of development for governance capability and progress — the “one size fits all” approach — understandably encounters obstacles in a diverse world.
Незаконный оборот наркотиков и организованную преступность следует признать побочными эффектами, связанными с проблемами в сфере институционального и экономического развития и нехваткой управленческого потенциала, который необходимо наращивать.
Drug trafficking and organized crime should be recognized as unintended products of the continuing challenges in institutional and economic development and of the lack of governing capacity, which needs to be addressed.
В отношении структуры ЮНИДО следует отметить, что в пункте 13 доклада ОИГ говорится следующее: " опрошенные при подготовке настоящего доклада представители старшего управленческого звена в целом поддержали новую структуру.
Regarding the structure of UNIDO, it should be noted that in paragraph 13 of the JIU report, it is stated “… the new structure was generally supported by the senior managers interviewed for this report.
Поэтому эффективность активной торговой и промышленной политики с точки зрения достижения этих целей в значительной мере зависит от профессионализма управленческого аппарата и эффективности обмена информацией между государственным и частным секторами.
Much of the effectiveness of proactive trade and industrial policies for achieving their objectives, therefore, depends on the professionalism of the bureaucracy and the efficiency of information exchange between the public and private sectors.
Неспособность умеренных сил истеблишмента понять и соответствующим образом отреагировать на силы, которые сейчас движут миром (начиная с дигитализации и заканчивая глобализацией), привела к возникновению управленческого вакуума, который теперь уступает место вакууму моральному и интеллектуальному.
The failure of moderate establishment forces to grasp and respond to the forces now moving the world, from digitization to globalization, led to a governance vacuum, which has now given way to a moral and intellectual vacuum.
В мае 2004 года для руководителей компаний была проведена конференция по актуальным вопросам экспортного контроля и по программе внутренней проверки назначения экспорта, а во второй половине 2004 года планируется проведение учебно-ознакомительных курсов для управленческого аппарата.
A conference for company managers on topical questions of export control and on the export internal audit programme was held in May 2004 and training courses for the executive staff are planned for the second half of 2004.
В случае, когда такие заявления не отвечают конкретным оперативным требованиям (особенно в случае уникальных должностей «управленческого характера»), Департамент проводит поиск кандидатур квалифицированных сотрудников в своей базе данных персонала миротворческих миссий и, при необходимости, в реестре внешних кандидатов.
In the event that applications are not forthcoming to meet a specific operational requirement (particularly for unique “governance” posts), the Department conducts a search for qualified staff from its peacekeeping database and, if necessary, from its roster of external candidates.
Существующие процессы закупок не смогли обеспечить удовлетворение изменяющихся потребностей управленческого персонала на местах, и обусловленные этим проблемы привели к возникновению ненужных рисков и затрат, вследствие чего снизилась эффективность Организации, был нанесен ущерб ее авторитету и была подорвана поддержка ее операций.
Existing procurement processes had failed to keep pace with the evolving needs of managers in the field, and the resulting problems created unnecessary risks and costs, thereby reducing the effectiveness of the Organization, damaging its credibility and undermining support for its operations.
Кроме того, Иордания планирует развивать систему подготовки в области прав человека для управленческого звена учебных заведений в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), а также учредить центр по вопросам образования и подготовки в области прав человека.
Jordan is further planning to develop human rights training for educational managers, in cooperation with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), and to establish a human rights education and training centre.
В настоящее время секретариат Постоянного форума в сотрудничестве с организациями коренных народов и местными властями осуществляет в Боливии, Перу и Эквадоре по линии Счета развития проект, озаглавленный «Задействование потенциала женщин коренных народов: наращивание местного управленческого потенциала на основе внедрения новых технологий в Латинской Америке».
The Development Account project, entitled Engaging indigenous women: local-government capacity-building through new technologies in Latin America, is being implemented by the Secretariat of the Permanent Forum in cooperation with indigenous peoples'organizations and local authorities in Bolivia, Ecuador and Peru.
После утверждения внутренних инструкций по порядку производства операций или об иных аналогичных мерах и их распространения транснациональные корпорации и другие предприятия обеспечивают- насколько это позволяют имеющиеся у них ресурсы и возможности- эффективное обучение своего управленческого персонала и трудящихся и их представителей практическому применению данных Норм.
Once internal rules of operation or similar measures have been adopted and disseminated, transnational corporations and other business enterprises shall- to the extent of their resources and capabilities- provide effective training for their managers as well as workers and their representatives in practices relevant to the Norms.
Управление учредило целевую группу по финансовым вопросам в составе старших сотрудников управленческого звена из Женевы и Нью-Йорка, которая будет отвечать за осуществление постоянного контроля за состоянием нецелевого счета, рассмотрение просьб о выделении нецелевых средств и вынесение рекомендаций о распределении таких средств на основе установленных критериев.
The Office has established a financial task force comprising senior managers from Geneva and New York, which will be responsible for monitoring on a regular basis the status of the unearmarked account, reviewing requests for unearmarked funds and making recommendations on the allocation of such funds on the basis of established criteria.
С 1 октября 1996 года Государственная служба охраны исторических памятников утратила свой особый административный статус, и ее 49 отделений в воеводствах были объединены с государственными административными учреждениями отдельных воеводств (Закон от 8 августа 1996 года о вынесении изменений в отдельные акты, упорядочивающие функционирование экономики и управленческого аппарата).
As of 1 October 1996 the State Service for the Protection of Historic Monuments lost its status as special administrator and its 49 voivodeship branches were integrated with the State administration institutions of the particular voivodeships (Act of 8 August 1996 on changes of selected acts normalizing the functioning of the economy and administration).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie