Exemplos de uso de "упрощению процедур" em russo

<>
Traduções: todos374 facilitation346 outras traduções28
12 Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов 12 Measures to Facilitate Maritime Transport Document Procedures
Элемент работы 1.1.6- Пересмотр рекомендации 12- Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов Work Item 1.1.6- Revision of Recommendation 12- Measures to Facilitate Maritime Transport Document Procedures
Ряд стран с экономикой догоняющего типа предприняли усилия по упрощению процедур налогообложения, уменьшив число налогов, подлежащих уплате, и снизив ставки налогов для предприятий. A number of catching-up countries have undertaken to simplify the taxation procedures, reducing the number of taxes to be paid and lowering the tax rates for enterprises.
Стандартизация этих знаков и уточнение их толкования будут способствовать упрощению процедур перевозки опасных грузов по туннелям и облегчат усилия правоприменительных органов ввиду наличия четких инструкций. The standardisation of these signs and increased clarification of the interpretation for these signs will facilitate carriage of dangerous goods through tunnels and assist enforcement agencies by providing clear instructions.
Механизм должен иметь простую структуру, способствовать упрощению процедур, отказу от конфронтации и налаживанию сотрудничества; его работа должна строиться на принципах транспарентности, справедливости, целесообразности и предсказуемости. The mechanism should be simple, facilitative, non-adversarial and cooperative in nature, with its operation guided by the principles of transparency, fairness, expediency and predictability.
Рекомендация 12 ЕЭК ООН, Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов, была впервые утверждена в марте 1979 года и преследует цель изменить официальную и коммерческую практику. UNECE Recommendation 12, Measures to Facilitate Maritime Transport Document Procedures, was first approved in March 1979 and sought a change in official and commercial practice to:
Рекомендация 12 СЕФАКТ ООН- " Меры по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов "- впервые была утверждена в марте 1979 года и преследовала цель изменить официальную и коммерческую практику, с тем чтобы: UN/CEFACT Recommendation 12, Measures to Facilitate Maritime Transport Document Procedures, was first approved in March 1979 and sought a change in official and commercial practice to:
Задача состоит в том, чтобы найти пути повышения безопасности границы до уровня, пропорционального угрозам нелегальной трансграничной деятельности, способствуя при этом упрощению процедур легального проезда и торговли, соблюдению прав человека и расширению контактов между людьми. The challenge is to find ways of enhancing border security to a level proportional to the threats of illegal cross-border activities, while facilitating legitimate travel and commerce, protecting human rights and promoting human contacts.
Меры гармонизации, такие как общие документы по оперативной деятельности, не всегда приводят к упрощению процедур и снижению расходов, по крайней мере в краткосрочной перспективе, когда для внесения изменений в процедуры требуются значительные первоначальные инвестиции. Harmonization measures, such as common operational documents, do not always result in simplification and cost-saving, at least in the short term, during which they require a substantial initial investment in change processes.
в подборке материалов, подготовленной секретариатом ВТО к июньской сессии Переговорной группы по упрощению процедур торговли: " Clarification and Improvement of GATT Articles V, VIII and X: Proposals made by WTO Members ", 3 июня 2005 года. For details on the measures covered in these proposals, see the compilation prepared by the WTO secretariat for the June session of the NGTF: " Clarification and Improvement of GATT Articles V, VIII and X: Proposals made by WTO Members ", 3 June 2005.
Всемирный банк намеревается утроить ежегодный уровень своих выплат в течение последующих трех лет и в то же время прилагает дополнительные усилия к упрощению процедур, сокращению операционных издержек по оформлению займов и отмене устаревших условий. The World Bank expected to triple its annual level of disbursement during the next three years at the same time that it was exerting extra effort to simplify procedures, reduce the transaction costs of lending and eliminate outdated conditionalities.
Подробные директивы формируют такую идеологию на будущее, для которой характерно стремление к упрощению процедур доступа к данным и повышению эффективности доступа к ним, развитию более широких рынков и потенциала снижения затрат с последующим сокращением сборов и платежей. Directives such as this offer a vision of the future, with facilitated and more efficient access to data, the development of wider markets and the potential to drive down costs with a consequential reduction in fees and charges.
Наиболее распространенной чертой документов, представленных в ходе сессий Переговорной группы по упрощению процедур торговли, является выявление конкретных проблем и предложение практических путей по улучшению соответствующих элементов статей V, VIII и Х ГАТТ 1994 года и повышению их эффективности. The most commonly shared feature of the documents submitted at the sessions of the NGTF consists in their identification of specific problems and the suggestion of practical ways to improve the relevant elements of Articles V, VIII and X of the GATT 1994 and enhance their effectiveness.
Для того чтобы задать контекст и стимулировать дискуссии, в настоящей записке анализируется влияние нынешнего экономического и финансового кризиса на услуги и инфраструктуру, обеспечивающие поддержку транспорта и торговли, и описываются механизмы сотрудничества, призванные содействовать повышению эффективности транспорта и упрощению процедур торговли. To set the scene and help stimulate the discussion, this note reviews the impact of the current economic and financial crisis on transport and trade support services and infrastructure and highlights cooperative schemes to improve transport efficiency and facilitate trade.
В этой связи ораторы просили предоставить им дополнительную информацию о прогрессе, достигнутом Рабочей группой ГООНВР по согласованию и упрощению процедур программирования и утверждения, на ежегодной сессии 2001 года, когда Исполнительный совет получит доклад о последующей деятельности по выполнению решения 2000/12. In that regard, speakers requested further information on the progress achieved by the UNDG Working Group on Harmonization and Simplification of Programming Processes and Approval at the annual session 2001, when the Executive Board would receive a progress report on follow-up to decision 2000/12.
Организация Объединенных Наций и ее партнеры ведут с иракскими властями работу по защите внутренне перемещенных лиц и тех, кому грозит повторное перемещение в случае исполнения распоряжений о выселении, а также по упрощению процедур регистрации внутренне перемещенных лиц и выплаты им компенсации. The United Nations and its partners continue to advocate with Iraqi authorities on the protection of the internally displaced and those facing secondary displacement from the implementation of eviction orders, as well as the simplification of registration and compensation procedures.
Цели и задачи, поставленные в Декларации тысячелетия, служат четкими ориентирами для обеспечения направленности реформ Организации Объединенных Наций в интересах развития, меры по согласованию и упрощению процедур обещают преобразовать систему Организации Объединенных Наций в более действенный и эффективный инструмент сотрудничества в области развития. The MDGs and the Millennium Declaration provide a clear development focus for United Nations reforms, while harmonization and simplification hold the promise of turning the United Nations system into a more efficient and effective tool for development cooperation.
Эти руководящие принципы способствуют совершенствованию управления программами и проектами в области технического сотрудничества, устранению факторов, тормозящих процесс осуществления таких программ и проектов, а также упрощению процедур и стандартов, обеспечивая четкое разделение функций, обязанностей, полномочий и сфер ответственности в рамках всего цикла осуществления программ/проектов. The guidelines contribute to improving management of technical cooperation programmes and projects; facilitating the process flow; simplifying procedures and standardizing formats with a clear identification of the distribution of tasks, responsibilities, authority and accountability throughout the programme/project cycle.
Цель этой рекомендации состоит в том, чтобы можно было точно и безошибочно идентифицировать всех уполномоченных держателей книжки МДП, что должно способствовать дальнейшему ограничению возможностей для злоупотребления процедурой МДП и упрощению процедур наведения справок, которое может быть сочтено необходимым таможенными органами после прекращения операции МДП. The purpose of this recommendation is to allow for a clear and unequivocal identification of all authorized TIR Carnet holders, which should contribute to further reducing possible misuse of the TIR procedure and facilitate possible inquiry procedures which may be necessary by Customs authorities following termination of a TIR operation.
Будут и далее предприниматься усилия по упрощению процедур, в частности путем постепенного совершенствования технического потенциала Секретариата, включая определение того, как и где можно наиболее эффективно решить поставленные задачи, предоставив центральному руководству возможность сосредоточиться на выработке политики, разработке руководящих принципов и обеспечении контроля за их соблюдением. Efforts to simplify procedures will continue, in particular through the progressive upgrading of the technological capacity of the Secretariat, including determining how and where operations can best be carried out, while leaving central management to concentrate on policy development, guidance and monitoring of compliance.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.